Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »JohnStorm« (21. Mai 2009, 01:53)
...wenn man den Unterschied denn kennt, was zu beweisen uns der Threadersteller ja immer noch schuldig istZitat
Normalerweise wird, denke ich, auf den unterschied geachtet,...
Benutzerinformationen überspringen
The Powers That Be
Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''
Beruf: Printmedien
Benutzerinformationen überspringen
The Powers That Be
Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''
Beruf: Printmedien
Solltest du aber nicht , denn das ist halt nicht dasselbe .Stimmt natürlich, Corax.
Ist eigentlich nicht schwierig, aber ich bin sicher, dass ich dasselbe und das Gleiche auch ab und an vertausche. Ich nehme mir das einfach auch mal raus.
Zu "the same thing":
Das Beispiel ist untauglich, denn auch das Wörtchen same kann je nach Kontext dasselbe oder das Gleiche bedeuten.
Finde ich ja toll, dass ich in der Lage bin, mit ein paar Rechtschreibfehlern jemandem solch eine Freude ('You made not only my day, but my week,too.') zu bereiten, dass es für eine ganze Woche reicht.You made nocht nur my day, sondern auch my week... oder so.
Zitat
P.P.S.: ich finde es sehr unhöflich jemanden mit irgendwelchen abwertenden Bezeichnungen zu titulieren, nur weil er eine Bitte geäußert hat, zu einem grammatischen Fehler, der jedem und jeder mal unterlaufen kann.