Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien.
If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works.
To use all features of this page, you should consider registering.
Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process.
If you are already registered, please login here.
aLLu!
Ich hab ein Problem ... und zwar habe ich die Datei:
The.Tudors.S03E02.XviD-aAF.avi - welcher Sub passt dazu?
Mit ziemlich großer Sicherheit würde ein Sub passen der den gleichen Namen hat, also etwas wie:
The.Tudors.S03E02.XviD-aAF.srt
Aber ob auch andere Versionen, insb. die hier angebotene 0TV, passen musst du leider selber ausprobieren.
Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis.
|
nein die passt nicht, weil die aaF ein "Previously on the Tudors" Teil mit dabei haben...die folge selbst beginnt also bei aaF knapp 5
Minuten später, während die untertitel mit den timecodes sofort mitlaufen
Oh...
*Wart auf 0tb rls von episode 4*
nein die passt nicht, weil die aaF ein "Previously on the Tudors" Teil mit dabei haben...die folge selbst beginnt also bei aaF knapp 5
Minuten später, während die untertitel mit den timecodes sofort mitlaufen
Würden auf die aAF aber nicht die angepassten 720p Subs passen?
Castle Season 6 Status
| Übersetzung | Korrektur | Aktuell |
S06E20 | 0% (1/3) | 0% | in Übersetzung |
äh...müsste eigentlich oder? oder gibts da n problem, da die subs dort dann
verzerrt sind oder was?! Überfragt...auch als (junger) Subber
ich denke die subs für dimension 720p sind schon geil ...
die nun auch noch an die aaf anzupassen ist etwas viel verlangt
drum also ... ein dimension e04 sub waere mir lieber als aaf e05
gruss beefeater
äh...müsste eigentlich oder? oder gibts da n problem, da die subs dort dann
verzerrt sind oder was?! Überfragt...auch als (junger) Subber
Ja, mich überfragt es auch, da ich keine aAF anschaue.
Vllt. habe ich morgen Zeit, den 720p-Sub auf ein aaF zu testen.
Castle Season 6 Status
| Übersetzung | Korrektur | Aktuell |
S06E20 | 0% (1/3) | 0% | in Übersetzung |
Woha wir ham nichma die 0tv, geschweige denn ein VO von Ep 4 -.-
Woha wir ham nichma die 0tv, geschweige denn ein VO von Ep 4 -.-
Also wenn du 0tv von Ep. 4 meinst, die müsste doch schon längst draußen sein, oder? Die 720p-DIM ist doch schon seit Montag zu haben...
Edit: Im Grunde ist es ja auch (noch) Wurscht, da eh noch kein VO für eich da ist.
Castle Season 6 Status
| Übersetzung | Korrektur | Aktuell |
S06E20 | 0% (1/3) | 0% | in Übersetzung |
ja und was nu ?
kein 0tv, geschweige denn ein VO
wer macht die denn, is derjenige im urlaub ? das habe ich aber nicht genehmigt
was soll ich denn jetzt gucken ?? lindenstrasse?? .. so gat dat net ... los los
@Fürst:
Ne, 0tv is noch nicht zu haben..
@ Fürst:
die 720 p Version gleicht der aaF Version... die ist draußen...
es gibt noch nichtmal zur aaF einen VO...das ist sowas von be******
manchmal könnte ich diese Leute, wenn die das einfach einstellen
Ja, stimmt. Wenn zumindest ein VO für aAF rauskommen würde, wa?
Naja, bleibt nur abwarten.
Castle Season 6 Status
| Übersetzung | Korrektur | Aktuell |
S06E20 | 0% (1/3) | 0% | in Übersetzung |
Beherscht irgend jemand Italienisch??? Denn ich habe für Folge 4 einen italienischen Sub gefunden?!?
This post has been edited 1 times, last edit by "Red_Hot_Dutch" (May 3rd 2009, 5:45pm)
wunderbar es geht vorwärts....
endlich hat sich jemand die mühe gemacht, den aaF VO zu erstellen...
eine 0TV Version scheint dann wohl nicht rausgekommen zu sein...
bin gespannt auf Morgen, was mit der 5. Episode passiert, die heute Abend läuft
Des lob ich mir auch sowas is eigendlich schon seltsam das da überhaupt kein Vo rauskam....
ich mein, wenn wir das erstellen würde...Deutsche oder sonst was für Nationalitäten...und wir müssten englische
Serien gucken und dort zuhören...und die dann erstellen...das kann tage dauern, weil man irgendwann auch bescheuert
wird...aber ich denke, einen VO in seiner muttersprache zu erstellen....eigentlich nur fleißig abtippen...
das einzige schwere sind natürlich die timecodes
Weiß nicht ob das an mir liegt, aber den Sub für die 4. Folge kann ich nicht benutzen, da stimmen die Zeiten gar nicht. Ich benutz die HDTV-Xvid-aAf[vtv] Version, das sollte eigentlich die richtige sein oder?