So was fällt mir dann natürlich erst wieder im Nachhinein ein, so dass ich in der Browserchronik einfach mal "Wiki" als Suchparameter eingegeben
und so noch ein paar Sachen gefunden habe, die eine Erklärung benötigen könnten. (Meiner Chronik nach brauche ich die bei vielem!
)
Das ganze wird dann noch erweitert, falls mir noch weitere Dinge einfallen oder sich durch die Korri ergeben (oder falls ihr noch Fremdwörter, alte/veraltete Wörter etc. findet).
- Bastille - eine besonders befestigte Stadttorburg im Osten von Paris, die später als Gefängnis genutzt wurde
- Garnison - Bezeichnung für einen Ort, an dem militärische Verbände, Truppenteile, Einheiten, Teileinheiten, militärische Dienststellen oder Einrichtungen und Ähnliches ständig untergebracht sind
- Cour des miracles - früherer Slumbezirk in Paris
- Île de Ré - Insel an der französischen Westküste
- Jardin du Luxembourg - ein früher königlicher, heute staatlicher Schlosspark im Pariser Quartier Latin
- Konvikt - Studienhaus oder Stift
- Sekundant - eine Person, die während eines Duells oder einer Mensur die Interessenvertretung und – soweit nach den Regularien vorgesehen – physischen Schutz eines der Beteiligten wahrnimmt
- Nenngeld - bei sportlichen Wettkämpfen ein Geldbetrag, der vom Teilnehmer zu entrichten ist, um an der Veranstaltung teilnehmen zu dürfen
- Intendant - während des Absolutismus waren Intendanten dafür zuständig, Steuern für den König einzutreiben
- Sophistik - eine bestimmte Art des Argumentierens, die sich durch Spitzfindigkeiten, Haarspaltereien und Wortklaubereien auszeichnet
- Bourgeois - Angehöriger der Bourgeoisie; vorwiegend abschätzig genutzter Begriff zur Bezeichnung der gehobenen sozialen Klasse der Gesellschaft
- Nürnberger Ei - Taschenuhren mit Federwerk und einer ovalen Form (2. Hälfte des 16. Jahrhunderts)
- Noblesse - der französische Adel
- Plazet - Erklärung des Einverständnisses
- (Feil)Dirne - Hure
- Mätresse - Geliebte
- Vetter - Cousin
- Prolet - bezeichnete seit dem 19. Jahrhundert auf abwertende Weise Angehörige vor allem der städtischen Unterschicht
- First Gentleman of the Bedchamber - ein wichtiger Beamter im Hofstaat des Englischen Königreichs
(Wichtige Aufgaben bestanden darin, den König bei privaten Mahlzeiten zu bedienen, beim Einkleiden helfen, Schlafgemach und Toilette bewachen und dem König Gesellschaft zu leisten)
- Antonius von Padua - ein portugiesischer Franziskaner, Theologe und Prediger; er gilt als Heiliger und ist einer der 35 Kirchenlehrer der römisch-katholischen Kirche
Das Lied, das Aramis in Episode 6 singt, ist folgendes:
Coventry Carol (Coventry-Weihnachtslied) - ein englisches Weihnachtslied aus dem 16. Jahrhundert.
Luli, lulai, Du kleines, winziges Kind,
Bai, bai, luli, lulai.
Lulai, du kleines, winziges Kind,
Bai, bai, luli, lulai.