Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

501

Samstag, 12. Oktober 2013, 09:39

Classic Dr. Who Folgen wiedergefunden

Hi Leute,

hab heute gelesen das Material zu den alten Folgen in Nigeria wieder gefunden
wurde:
http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-24467337

Dann besteht ja doch noch Hoffnung irgendwann einmal alle Folgen sehen zu können.

502

Montag, 14. Oktober 2013, 01:47

Schön wäre es aber unwarscheinlich
³³²Zaunpfahl²³ Allen Menschen Recht getan, ist eine Kunst die Niemand kann. :hippie:

503

Montag, 14. Oktober 2013, 19:03

Es ist reell.
Die Termine für die DVD-Releases stehen schon fest: Enemy war Ende November 2013 und Web war im Februar 14

504

Montag, 28. Oktober 2013, 15:33

hallo, ich will ja nicht drängen (echt nicht), aber wann kommen denn die deutschen übersetzungen der ersten Staffel weiter? ich hab fast die ersten 3 Serials fertig geschaut und warte voller Freude auf die nächsten übersetzungen.

DANKE!

505

Montag, 28. Oktober 2013, 19:03

hallo, ich will ja nicht drängen (echt nicht), aber wann kommen denn die deutschen übersetzungen der ersten Staffel weiter? ich hab fast die ersten 3 Serials fertig geschaut und warte voller Freude auf die nächsten übersetzungen.

DANKE!


Ich befürchte, dass das noch ne ganze Weile dauern wird.

Da Corax der einzige ist der regelmäßig Subs zu den Classic Folgen abliefert, und er sich dabei erstmal den "guten" Folgen widmet, statt es chronologisch anzugehen.

Also entweder Du guckst als nächstes "The Reign of Terror", oder Du versuchst es mit VO (wenn man halbwegs des Englischen mächtig ist, klappt das ganz gut, besonders da es eigentlich kaum gehetzte Dialoge gibt, wie heutzutage :) )


Aber alles chronologisch zu gucken fällt besonders ab den Loose Canons etwas schwerer ;)
Would You Like a Jelly Baby?

506

Montag, 28. Oktober 2013, 20:34

hallo, ich will ja nicht drängen (echt nicht), aber wann kommen denn die deutschen übersetzungen der ersten Staffel weiter? ich hab fast die ersten 3 Serials fertig geschaut und warte voller Freude auf die nächsten übersetzungen.

DANKE!


Ich befürchte, dass das noch ne ganze Weile dauern wird.

Da Corax der einzige ist der regelmäßig Subs zu den Classic Folgen abliefert, und er sich dabei erstmal den "guten" Folgen widmet, statt es chronologisch anzugehen.

Also entweder Du guckst als nächstes "The Reign of Terror", oder Du versuchst es mit VO (wenn man halbwegs des Englischen mächtig ist, klappt das ganz gut, besonders da es eigentlich kaum gehetzte Dialoge gibt, wie heutzutage :) )


Aber alles chronologisch zu gucken fällt besonders ab den Loose Canons etwas schwerer ;)

dass corax ne gute Arbeit macht, wage ich wirklich nicht zu bezweifeln. aber ich würde halt einfach alles chronologisch sehen. wenn dann mittendrin fünf Folgen fehlen ist das halt doof. des englischen bin ich leider nicht gerade mächtig. hoffentlich kommen die bald. dass man die verschollenen folgen nicht übersetzen kann stelle ich nicht in frage. dann muss ich halt diese folgen überspringen und warten... :²~AOKchopper:

507

Montag, 28. Oktober 2013, 23:11

hallo, ich will ja nicht drängen (echt nicht), aber wann kommen denn die deutschen übersetzungen der ersten Staffel weiter? ich hab fast die ersten 3 Serials fertig geschaut und warte voller Freude auf die nächsten übersetzungen.

DANKE!


Ich befürchte, dass das noch ne ganze Weile dauern wird.
Jepp, darauf kannste aber einen lassen. :D
Zumal es für Marco Polo ja nicht mal einen schlechten VO gibt!

@DW-Lüfter:
Hättest du dir die Mühe gemacht ein wenig in diesem Thread zu lesen,
hättest du die Frage gar nicht erst stellen müssen. ²W³annaplay?_
Es war zu keiner Zeit angedacht alle Folgen zu übersetzen,
das wäre extrem anmaßend, um nicht zu sagen vollkommener Schwachsinn.

Wenn ich mal wieder Lust habe etwas zu untertiteln, was im Augenblick nicht der Fall ist,
werden ich Enemy of the World übersetzten.
Ansonsten kommen demnächst vielleicht Untertitel für Earthshock (von Theta Sigma).
Chronologie ist eben immer ein bisschen wibbly wobbly. ;)

edit:
Natürlich kann man verschollene Folgen übersetzen!
Ist ja längst geschehen ... :facepalm:

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

508

Dienstag, 29. Oktober 2013, 11:03

ich mein ja nur, dass es schön wäre, die folgen auf deutsch zu seh...äh...lesen. die folgen ab staffel 22 sind ja schon auf deutsch übersetzt worden. also hättest du weniger zu tun. gibts denn noch ne andere Site, wo man die Untertitel runterladen kann? Deutsche untertitel, die du nicht gemacht hast?

509

Freitag, 1. November 2013, 17:08

besteht jetzt wieder die möglichkeit, dass du (oder jemand anderes) weiter übersetzt?

PS: Rein theoretisch könnte ich etwas übersetzen. kurze unterhaltungen kann ich zumindest führen, deutsche Grammatik kann ich auch ausreichend. wenn ich was nicht weiß, kommt der Google-Übersetzer ins Spiel ;)

510

Freitag, 1. November 2013, 22:34

Falls die Frage an mich gerichtet war,
sollte ein Blick auf meine Signatur die Frage beantworten.
Das Wissen was andere machen, ist Zeitreisenden oder eventuell existierenden Göttern vorbehalten.

Der Google-Übersetzer kann übrigens bestenfalls als Thesaurus, denn als Übersetzer dienen,
aber das ist ein anderes Thema.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

511

Samstag, 2. November 2013, 20:32

google übersetzer eher für einzelne wörter. Wie gesagt: Rein theoretisch könnte ich etwas beim übersetzen helfen. ich biete hier etwas Hilfe an.

ssbbwfan

Stammkunde

Beiträge: 154

Wohnort: Irgendwo in Poenichen ...

Beruf: Bio-Kybernetiker

  • Nachricht senden

512

Montag, 4. November 2013, 09:40

google übersetzer eher für einzelne wörter. Wie gesagt: Rein theoretisch könnte ich etwas beim übersetzen helfen. ich biete hier etwas Hilfe an.

Den Google-Übersetzer kann man auch für einzelne Worte vergessen, da gibt es wesentlich bessere Seiten, wie Leo.org, dict.cc und und und. Stellenweise gibt es für ein englisches Wort fünf oder mehr Übersetzungen, aus dem Kontext ergibt sich, welche Übersetzung in diesem Fall passt.
liebe Grüße, ssbbwfan
- Ist Realität nicht nur eine durch Alkoholentzug hervorgerufene Illusion? -

513

Montag, 4. November 2013, 14:05

google übersetzer eher für einzelne wörter. Wie gesagt: Rein theoretisch könnte ich etwas beim übersetzen helfen. ich biete hier etwas Hilfe an.
Du kannst herzlich gerne eine Folge übersetzen an der niemand dran ist,
aber zwei Dinge solltest du bedenken:

Punkt 1:
Das was der Google-Translator liefert, kann so nicht als Sub verwendet werden.
Es ist inhaltlich schlicht und einfach oft falsch und der Stil eines solches Subs ist einfach nur Schrott.

Punkt 2:
Es gibt da ein geflügeltes Wort. "Die Übersetzung ist nicht alles."
Was damit gemeint ist, kannst du bei den VOs sehen, die wyxchari erstellt hat.
Da sind z.N. Zehnzelier keine Seltenheit, was gelinde gesagt unschön ist.
In einem DE-Sub wäre so etwas aber ein No-Go!

Last not least:
Ich habe weder Zeit noch Lust halbgare Subs zu verbessern,
da kann ich den Kram lieber gleich selber übersetzen, das ist letztlich fast weniger Arbeit.
Soll heißen, wenn jemand, salopp gesagt, etwas hinrotzt (und das ist hier im Forum schon häufiger passiert),
werde ich das nicht auffegen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

514

Montag, 4. November 2013, 16:47

Soll heißen, wenn jemand, salopp gesagt, etwas hinrotzt (und das ist hier im Forum schon häufiger passiert), werde ich das nicht auffegen.

nicht zu vergessen : deutschkenntnisse , deutschkenntnisse , deutschkenntnisse . wer nur täglich vor der glotze hängt und seit jahren kein buch oder eine ordentliche zeitung mehr gelesen hat , tod nicht von tot unterscheiden kann , das/dass völlig wurscht ist und auch sonst überhaupt kein gefühl für dafür hat , wie man etwas im deutschen sagen würde (sondern denkt , wort-für-wort übersetzungen seien eine runde sache) , der tut mit seinen subs auch niemandem einen gefallen - zumindest mir nicht . alleine schon bei der erwähnung von "google translater" stellen sich mir die nackenhaare auf . ich benutze den höchstens , wenn ich mal wieder was zum lachen brauche und sonst nix finde .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

515

Montag, 4. November 2013, 23:40

und an welcher folge ist noch niemand dran?

516

Montag, 4. November 2013, 23:57

und an welcher folge ist noch niemand dran?
Es tut mir wirklich leid, aber wat mut, dat mut ...
Allein mit dieser Frage hast du dich, in meinen Augen, leider komplett diskreditiert. Punkt.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

517

Donnerstag, 7. November 2013, 13:45

@ Corax

Hey, wirst du The Science of Doctor Who und/oder An Adventure in Space and Time subben?

518

Donnerstag, 7. November 2013, 14:05

Etwas OT in diesem Thread, aber was soll's? :D

Ohne mich endgültig festlegen zu wollen, ja,
ich hatte eigentlich vor die beiden Sachen zu übersetzen.

Das eigentliche Special, The Day of the Doctor,
werde ich aber vermutlich nicht übersetzen, da es ja simultan auf deutsch ausgestrahlt wird.
Wenn jemand Lust hat, kann er das ja abtippen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

519

Donnerstag, 7. November 2013, 14:07

ja, stimmt schon ^^

ja das special schaue ich eh auf deutsch.

hört sich gut an, wär echt super :)

520

Donnerstag, 7. November 2013, 14:13

jipi!

@corax: deiner sig nach, gehts bald weiter mit den deutschen untertiteln, oder?