Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

321

Freitag, 11. März 2011, 17:33

ich glaube die ist teilweise verschollen . ausserdem wurden verschollene folgen mit standbildern und audio von radioaustrahlungen halbwegs wiederhergestellt .

oder willst du sagen , die folge wäre komplett aus bewegten bildern bestehend ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

322

Freitag, 11. März 2011, 17:38

Bei den Verschollenen Episoden handelt es sich wie schon gesagt um rekonstruktionen mit der Tonspur und Set Fotos. Es ist allerdings nicht immer die ganze Geschichte betroffen, bei Invasion oder dem Finale des ersten Doctors: The tenth planet (die fehlende letzte Folge gibt es animiert als Fan-Made und das nicht schlecht) ist der Großteil vorhanden.

@dr. olds: Ne,, Marco Polo ist nicht nur teilweise verschollen, sie ist mit The Massacre die einzige Folge, die Tatsächlich komplett verschollen ist, sprich es gibt nichtmal clips davon.
Zurzeit wird gesubbt:
== Classic Doctor Who 039 - S05E03 - The Ice Warriors Episoden 1-6 *VO* -> FERTIG, zur Korrektur ==
== Classic Doctor Who 039 - S05E03 - The Ice Warriors Episode 3 *Deutsch* -> 30% ==
== Classic Doctor Who 054 - S07E04 - Inferno Episoden 1-7 *VO* -> 30% ==
== Nächstes Projekt: Classic Doctor Who 018 - S03E01 - Galaxy 4 ==

323

Freitag, 11. März 2011, 22:41

Es ist das erste Mal nu daß ich mich hier zu Wort melde...
Dann mal herzlich willkommen! :five:
Ich bin mir nicht sicher, ob sich deine Verwirrung nur auf die verschollene Marco Polo Folge bezieht
oder auf den Begriff "verschollen" selber.

Aber beide Fragen werden sehr schön auf einer Seite von SFRadio beantwortet:
Doctor Who und die verschwundenen Episoden

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

324

Samstag, 12. März 2011, 02:31

Ah ok...

Danke für die Seite mit den Infos...das erklärt natürlich alles.

Dr. Olds: Ich hatte mir die Folge bisher noch nicht angesehen..jetzt nach der Information habe ich dann mal einen Blick reingeworfen und es ist natürlich die Loose Canon-Aufnahme.
Wär ja der Hammer gewesen wenn ich im Besitz der Originalaufnahme gewesen wäre...uih was die wohl wert wär :D

325

Samstag, 12. März 2011, 10:25

Erst einmal einen Trupp BBC-Security in deinem Haus :D
Denn die BBC geht seit sie 1992 die komplette Folge "The Tomb of the Cybermen" in Hongkong gefunden haben, unglaublich vorsichtig mit den Funden um.
Da haben sie sogar die Firma, die das alles dann auf VHS umgespielt hat total bewachen lassen, aus Angst vor Sabotage.
Zurzeit wird gesubbt:
== Classic Doctor Who 039 - S05E03 - The Ice Warriors Episoden 1-6 *VO* -> FERTIG, zur Korrektur ==
== Classic Doctor Who 039 - S05E03 - The Ice Warriors Episode 3 *Deutsch* -> 30% ==
== Classic Doctor Who 054 - S07E04 - Inferno Episoden 1-7 *VO* -> 30% ==
== Nächstes Projekt: Classic Doctor Who 018 - S03E01 - Galaxy 4 ==

326

Samstag, 12. März 2011, 19:19

Dr. Olds: Ich hatte mir die Folge bisher noch nicht angesehen..jetzt nach der Information habe ich dann mal einen Blick reingeworfen und es ist natürlich die Loose Canon-Aufnahme.

das meinte ich eigentlich mit "teilweise" verschollen . es gibt noch den ton und ein paar fotos , die sie zusammengetragen haben , richtig ? also eine art hörspiel mit ein paar bildern ab und zu .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

327

Donnerstag, 5. Mai 2011, 19:17

...::: Update :::...

Deutsche Untertitel für
Doctor Who 138 - S22E01 - Attack of the Cybermen hinzugefügt


Vielen Dank an dr.olds! :thumbsup:
Jetzt gibt es auf SubCentral sogar eine Colin Baker Folge! ;)
toll, kommen noch welche? :wink:

328

Freitag, 6. Mai 2011, 03:21

...::: Update :::...

Deutsche Untertitel für
Doctor Who 138 - S22E01 - Attack of the Cybermen hinzugefügt


Vielen Dank an dr.olds! :thumbsup:
Jetzt gibt es auf SubCentral sogar eine Colin Baker Folge! ;)
toll, kommen noch welche? :wink:

kann ich nicht sagen . wenn mir mal hoffnungslos langweilig ist ? nein , das wär dann ja auch wieder eher nie ...

schaun mer mal :)
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

329

Donnerstag, 12. Mai 2011, 09:44

Woah!

Hallo!

Ich bin beim Stöbern auch über eure Subs gestolpert. Mann, wie ich lesen konnte, bin ich nicht der erste, der erstaunt ist, dass ein TV-Serie fast ununterbrochen seit 1963 laufen kann! Wie geht dass denn? Klar, nur mit regelmäßiger Neubesetzung.

Für mich von der Langlebigkeit her nur vergleichbar mit der Perry-Rhodan-Reihe, die ich auch gerne lese, ebenfalls 1963 gestartet wurde und bis heute läuft. Aber das sind Groschenromane, also ein ganz anderes Medium.

Tolles Projekt, meine Hochachtung. Sich diesem britischem Kult anzunehmen ist mit Sicherheit eine zeitfüllende Aufgabe.

Ich werde mich mal unauffällig um einige Episoden bemühen, man ist ja neugierig. ;)
_____________________________________________________________________________________________________________
I try never to get involved in my own life. Too much trouble.“ Michael Garibaldi in „Matter of Honor“ (Babylon 5)

330

Sonntag, 15. Mai 2011, 16:57

...::: Update :::...

Deutsche Untertitel für
Doctor Who 138 - S22E01 - Attack of the Cybermen hinzugefügt


Vielen Dank an dr.olds! :thumbsup:
Jetzt gibt es auf SubCentral sogar eine Colin Baker Folge! ;)
Wozu denn ein Sub für S22E01? Die Folgen sind doch ab S21E07 bzw. dem 6. Doctor ins Deutsche syncronisiert wurden.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »air2mp3« (15. Mai 2011, 17:03)


331

Sonntag, 15. Mai 2011, 17:47

Wozu denn ein Sub für S22E01? Die Folgen sind doch ab S21E07 bzw. dem 6. Doctor ins Deutsche syncronisiert wurden.


Vielleicht weil die Synchro scheisse ist?!
Would You Like a Jelly Baby?

332

Sonntag, 15. Mai 2011, 18:42

Wozu denn ein Sub für S22E01? Die Folgen sind doch ab S21E07 bzw. dem 6. Doctor ins Deutsche syncronisiert wurden.


Vielleicht weil die Synchro scheisse ist?!
Könntest du dich bitte ein bischen sachlicher ausdrücken?

333

Sonntag, 15. Mai 2011, 18:55

Die verfügbare deutsche Lokalisierung, ist dem geneigten Doctor Who Fan nicht zu zumuten, so das man Dr.olds dafür danken sollte, anstatt es als überflüssig abzutun.
Hoffe das war jetzt sachlich genug!?
Would You Like a Jelly Baby?

334

Sonntag, 15. Mai 2011, 18:56

Wozu denn ein Sub für S22E01? Die Folgen sind doch ab S21E07 bzw. dem 6. Doctor ins Deutsche syncronisiert wurden.


Vielleicht weil die Synchro scheisse ist?!
Könntest du dich bitte ein bischen sachlicher ausdrücken?

Die Stimmen passten überhaupt nicht zu Doctor, Companion und co. Ein Sprecher sprach alle Doctoren und es gibt viele Übersetzungsfehler bzw. wurden Cyberman zu Kübermännern oder Timelords zu Zeitwandern, der Meister ist noch Harmlos. Wer das ertragen kann, bitte!

335

Sonntag, 15. Mai 2011, 19:30

Die Stimmen passten überhaupt nicht zu Doctor, Companion und co. Ein Sprecher sprach alle Doctoren und es gibt viele Übersetzungsfehler bzw. wurden Cyberman zu Kübermännern oder Timelords zu Zeitwandern, der Meister ist noch Harmlos. Wer das ertragen kann, bitte!


So kann mans auch sagen :peinl:
Unterm Strich bleibt die Synchro aber sche***e ;)
Would You Like a Jelly Baby?

336

Sonntag, 15. Mai 2011, 19:38

OK, so extrem ist mir das garnicht aufgefallen.
Ich war eigentlich froh dass ich die deutschen Folgen gefunden habe.
Leider sind bis jetzt aber nur die Hälfte davon dubbed DVD-Rips, die anderen sind noch TV-Rips in mieser Qualität.
Ich hoffe dass die anderen auch noch dubbed werden, auch wenn ihr diese Syncro wohl nicht so gern habt.

337

Sonntag, 15. Mai 2011, 20:34

Ich fand die Deutsche Syncro gut. Der 7te Doctor der immer das Rrrr so toll ausspricht. "Die Rrrani" ^^geil geil
Die Abänderung in Kübermänner fand ich so toll, dass ich selbst das Wort benutze.
:rock: Klar gibt es viele die das gegen den Strich geht aber ich find sie gut. (auch wenn ich damit allein da steh)

338

Sonntag, 15. Mai 2011, 22:20

Bei einer Synchronisation kommt es auf zwei Dinge an.
Dem Stil der Übersetzung - und den kann ich nach mehr als 30 Jahren verzeihen, auch RTL oder VOX dürften mittlerweile dazugelernt haben,
und den Charakter der Übersetzung.
Wie Colin Baker im Vergleich zu Christopher Eccleston oder David Tennant synchronisiert wurde, ist einfach gut!
Die deutsche Synchro der neuen Doctor Who Folgen empfinde ich, rein subjektiv, unter aller Sau!
Kübermänner hin, Zeitwanderer her, man mag Übersetzungen oder nicht.
Aber Synchronisationen die den Charakter vollkommen verfälschen, sind ein anderes Thema!

Aber um zur ursprünglichen Frage zurückzukommen:
Warum synchronisierte Folgen subben?

Mir war die Frage, sorry, eigentlich zu "trollig", um auf so etwas zu antworten.
Es wurde ja auch im Prinzip alles gesagt.
Wo ist das Problem, wenn sich jemand entschließt, für andere Zeit zu opfern?
Darf derjenige dann nicht entscheiden, wofür er seine Zeit "verschwendet"?

@Buzzi
Das "R" rrrollt aber auch Sylvester McCoy, das ist also keine Erfindung der deutschen Synchro! .)

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

339

Montag, 16. Mai 2011, 11:11

OK, so extrem ist mir das garnicht aufgefallen.


Jo, die Unterschiede sind schon teilweise recht krass. Es ist aber immer eine Frage der Bequemlichkeit, ob ich mich beim Fernsehen entspannen möchte oder noch "genötigt" werde, Subs mitzulesen ...

Ich war eigentlich froh dass ich die deutschen Folgen gefunden habe.
Leider sind bis jetzt aber nur die Hälfte davon dubbed DVD-Rips, die anderen sind noch TV-Rips in mieser Qualität.
Ich hoffe dass die anderen auch noch dubbed werden, auch wenn ihr diese Syncro wohl nicht so gern habt.

Hab ein wenig Geduld, ich wette mit Dir, der Rest der synchonisierten Folgen kommt auch noch als gedubbter DVDRip. Der Dubber muss nur mal wieder ein wenig Zeit haben ;) :D :whistling:

340

Montag, 16. Mai 2011, 15:06

bin ich im falschen film gelandet ?
eine "kontroverse" , weil es deutsche subs gibt für eine deutsch synchronisierte folge ?

:auslach:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.