Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

161

Dienstag, 8. Juli 2008, 19:29

Also ich fand das Finale ziemlich klasse, auch sehr cool war das die beiden Spin-Offs "The Sarah Jane Adventures" und "Torchwood" mit einbezogen wurden (die Charaktere bzw Darsteller). Das war ja wie ein großes Familientreffen :thumbsup:
*Fantastic* ? no, *Brilliant* :D

rick

162

Dienstag, 8. Juli 2008, 22:15


Thx for the message.

Ich möchte dazu aber anmerken, das es sich hierbei nicht speziell um SubCental geht, denn der Beitrag ist eine Kopie eines Threads, bzw. einer txt-Datei,
die SimonP and evarin auf Transcript UK veröffentlicht haben.
Bis auf die Franzosen, haben weder Spanier oder Italiener die Namen derjenigen gewürdigt, die für die Transkription gesorgt haben.
Diese Entscheidung ist natürlich sehr bedauerlich, zumal sie uns ohne jegliche Vorwarnung erreicht hat!

Selbstverständlich werden wir die Entscheidung respektieren, falls es aber trotzdem eine Transkription oder noch besser einen VO-Sub im Netz geben sollte,
werden wir es allerdings wohl, ggf. unter Nennung der Transkriptoren, übersetzen.

Bis dahin vielen Dank an SimonP und evarin für Ihre bisherige Arbeit!


Ich finde es auch schade, das es überhaupt soweit kommen muss. Jede Seite, die Subs veröffentlicht, hat natürlich den Respekt für die einzelnen Subber verdient, ganz klar.

Vielleicht können wir ja auch ein Teil dazu beitragen, und die Namen der VO-Ersteller irgendwie in den Beiträgen unterbringen. Die Namen von "unseren" (tschuldige, musste euch mal kurz "ausleihen *g*) Subbern stehen ja auch dabei. Vielleicht kann man nicht wirklich jeden dieser VO-Subber würdigen, aber wenn es bekannt ist, bzw. die Quelle ja feststeht, dann kann man doch deren Namen durchaus mit dabei setzen....

:-))
*hüstel*, das haben wir bei unseren Subs des Doctors getan, wie du
eigentlich hast sehen müssen, wenn du den die dt. Subs genutzt hast.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

163

Mittwoch, 9. Juli 2008, 01:16

Entschuldigt wenn ich doof frage,
nur ich hab alle möglichen Kombinationen in der Suchfunktion probiert,
und auch über Google nichts gefunden:

Was heißt VO-Subs?
Und wo ist der unterschied zwischen Deutsch und VO-Subs?

Ich wusste auch nicht in welches Thema ich die Frage stellen sollte,
darum habe ich sie Aktuelle hier reingestellt, weil ich gerade dabei bin
mir die 4te Staffel herunter zu laden, und nicht weis ob VO oder Deutsch Subs jetzt die Richtigen sind.

164

Mittwoch, 9. Juli 2008, 01:31

Hi, VO heißt "Voice Original" also in diesem Fall englisch. Die deutschen Subs sind halt (Wer hätte das gedacht :D ) die deutschen. Du solltest also die deutschen Subs nehmen. :whistling:

165

Mittwoch, 9. Juli 2008, 09:03

Herzlichen Dank =)

166

Mittwoch, 9. Juli 2008, 15:19

Vielen Dank

für's Finale.

DANKE - DANKE - DANKE



Und jetzt.....

Warten auf's Christmasspecial '08

167

Mittwoch, 9. Juli 2008, 15:52

Von mir auch Danke! :thumbsup:

Danke für all die Arbeit, die ihr in Dr. Who hineingesteckt habt.
Ihr habt so viel von eurer Freizeit geopfert, dass man euch noch mal tausend Dankeschöns schreiben müsste.
Das kann man gar nicht Worte fassen, was ihr für uns, den nicht Englisch (oder wenig) verstehern, gegeben habt.
Ihr seit einfach die Besten. ²³knee² ²³knee² ²³knee²

³²³Willow²³

168

Mittwoch, 9. Juli 2008, 21:30

Irgend wie muss ich mich, um die 13. Folge zu laden bei dem Tracker anmelden.
Hier ist die gleiche Datei wo ich man sich nicht anmelden muss:

Edit schlunz: Thx für die Info ;), der eztv link ist nun auch vorn zu finden :)

169

Mittwoch, 16. Juli 2008, 19:06

Sehr cool, gestern hab ich per zufall gelesen das der 4te Doctor in einer Simpsonsfolge vorkommt.
Leider konnte ich nicht rausfinden in welcher (bzw. ich habe nicht wirklich gesucht).
Und heute kam zufällig die Folge auf Pro7 (Die wo Sideshow Bob das Fernsehen abschaffen will - Sideshow Bob's Last Gleaming).
Mal wieder eine ziemlich coole Simpsonsfolge btw. :D

duran77

Stammkunde

Beiträge: 121

Wohnort: Gallifrey

Beruf: Timelord

  • Nachricht senden

170

Mittwoch, 16. Juli 2008, 23:41

das ist die S07E09 der simpsins ich bin sie grad am laden lol das muss ich sehen wo da der dr. vor kommt *g*

171

Montag, 21. Juli 2008, 09:51

*hüstel*, das haben wir bei unseren Subs des Doctors getan, wie du
eigentlich hast sehen müssen, wenn du den die dt. Subs genutzt hast.


Öhm, ich habe bis auf wenige Ausnahmen alle Subs von der ersten bis zur vierten Staffel genutzt, und weder in den Deutschen Subs, noch in der Spalte der VO-Subs steht etwas dabei. Das meinte ich nämlich mit "...deren Namen mit dabei setzen....", in der Spalte VO-Subs mit einfügen. Ich weiss also jetzt nicht wirklich, was Du meinst, wo die Würdigungen stehen?! Ich bin wahrscheinlich wieder total blind, und der "Aha!"-Effekt wird mich erschlagen, aber um Missverständnissen vorzubeugen, ich meine wirklich nur die Spallte VO-Subs in der Übersicht der Subs, Torrents & DDL's am Anfang eines jeden Beitrags.

172

Montag, 21. Juli 2008, 11:44

Wenn wir jetzt anfangen auch noch Spalten für ausführliche Credits einzuführen, eird der "Kram" aber recht unübersichtlich.

Episode; Deutscher Sub; Englischer Sub; Übersetzung; Korrektur; Anpassung; Transkription; Timecodes; Anpassung der Tomecodes; Sub gefunden auf...

Sorry, aber das ich schlicht und einfach zuviel des Guten.


Der Punkt auf den sich maexchen bezieht ist folgender, ich zitiere aus dem Sub zur 413:

12
00:00:46,443 --> 00:00:52,443
Doctor Who
- 4x13 "Journey's End"

13
00:00:52,444 --> 00:00:58,444
Übersetzung
~ maexchen und Corax ~

14
00:01:02,957 --> 00:01:06,773
Transcript by evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk

15
00:01:07,067 --> 00:01:10,104
Update by LauCass
Resynch: Corax

16
00:01:10,668 --> 00:01:15,753
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~


Wie du an dir selbst sehen kannst, werden Credits anscheinend leicht überlesen. ;)
Und um es noch einmal zu sagen: Ist man sich eines Fehlers nicht bewusst, kann man ihn auch nicht ändern.
Ich war mir des Fehlers nicht bewusst, irgendwann ist das Problem bereits thematisiert worden und
seit dem achte ich/wir auch darauf die entsprechenden Credits im Sub einzubauen, so sie bekannt sind.

Ich hoffe das Thema ist jetzt zur Zufriedenheit aller geklärt.

173

Montag, 21. Juli 2008, 18:02

Joa, das habe ich überlesen. Bei den vielen Subs zu den vielen Serien, die ich mir hier hole, genau das habe ich echt nich' gesehen.... Zur Strafe gelobe ich ordentlicher zu gucken (Meine Frau hatte wieder recht, "Wer lesen KANN ist klar im Vorteil"), und zwei Monate ein Avatar zu "tragen", wo so etwas die Blindheit in Person mir leichte Denkanstösse auf den Kopf verpasst. Muss nur noch jemanden finden der es mir erstellt..... *ggg*.

Und natürlich meinen tief empfundenen Respekt vor den Subbern. Die Geduld, die nicht nur für die Erstellung der Subs gebraucht wird, noch für Schafe wie mich zu haben ist einzigartig.

:-))

174

Montag, 28. Juli 2008, 09:26

Für diejenigen, die sich nicht so sehr häufig im Whoniversum herumtreiben:
Gestern lief auf der BBC ja das BBC das Doctor Who Proms Special 2008 und als Einleitung dazu
hat es eine kurze Doctor Who Episode von ca. 7 Minuten gegeben, "Doctor Who - Music Of The Spheres".

Wenn ich eine Transkription oder besser noch einen VO-Sub finde, werde ich natürlich auch dieses kleine Special übersetzen. :D

Eine Quelle zum Special habe ich mal in den zweiten Beitrag eingefügt ( -> Sonstige Links).

175

Mittwoch, 30. Juli 2008, 20:25

Dann viel Spass Corax

Music of the Spheres VO

editM: thx, vorne eingefügt ;)

176

Mittwoch, 30. Juli 2008, 22:18

Na, dann gebe ich die guten Wünsche mal zurück! ;)

Mit anderen Worten: Der deutsche Sub zum Special "Music of the Speres" ist eingefügt.

Viel Spaß

177

Donnerstag, 31. Juli 2008, 08:50

also ich hab die specialfolge ganz bequem hier gefunden ;)
greetz cyfer

Edit "by Corax" Vielen Dank! :D
Ich habe den Link mal in den zweiten Betrag verschoben.
so far :)

178

Samstag, 23. August 2008, 00:14

Bin gerade mit der 4 Staffel fertig geworden scheint mir ein guter Zeitung sich zu bedanken.
Danke für die Brillianten Subs, ohne die Subs hätten die Folgen weitaus weniger Spaß gemacht.
Macht weiter so.

Mfg Manic

179

Montag, 10. November 2008, 18:20

Vielen Dank für die Subs. jetzt kann ich mir wieder die Nächte mit dem Doctor rumschlagen :-D

180

Montag, 10. November 2008, 20:37

Hehe, na dann mal viel Spaß bei der Prügelei. ;)

Und lasst uns alle mal am Freitag auf Nachschub hoffen, wenn es mal wieder heißt: "Children in Need". :yahoo:

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(