Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Mein Gott, ich hatte ja schon wenig erwartet, aber die Folge hat es dann doch noch unterboten.
Es scheint, als würden wir uns doch langsam von Doctor Who verabschieden müssen.
Ich hoffe, dass ausgerechnet die Ami-Folge die Wende zum Guten bringt.
Aber vielleicht sage ich ja auch nach dem Subben der Folge das Gegenteil, nur Doctor Who war das eher nicht, leider ...
Logisch kam ich mehr zum kichern als bei Asylum of the Daleks - hatte bei AotD schlicht keine Zeit zum Kichern.... war schliesslich viel zu sehr mit auf deutsch die Dialoge sagen, beschäftigt, während ich dem nächsten Dialogteil auf englisch schon zuhören musste. Das mit dem Simultanübersetzen war durchaus ernst gemeint..... Wehe wenn Kinder erst einmal begriffen haben, das man so was einigermassen hinkriegt .... zumindest bis zu einem gewissen Sprechtempo, wenn's zu schnell wird muss ich den Dialog kürzen....Die Folge war übelst amerikanisiert, was deine Tochter ja bereits mit anderen Worten bestätigt hat .
Da konnte selbst eine, sorry, no offence (!), 12-jährige ohne Englischkenntnisse mithalten.
Konnte deine Tochter bei Folgen wie "The Invasion", "Tomb of the Cybermen" oder dem "Abominable Snowman" mithalten?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Iltu« (9. September 2012, 03:02)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Th3 Doctor« (9. September 2012, 20:06)
Allerdings mag ich die immer öfter zu spürende Ausrichtung auf den US-Markt nicht.
Aber vielleicht bilde ich mir diese Ausrichtung ja auch nur ein.
Ob korrekt oder nicht, vermag ich nicht zu sagen,Britisch und korrekt wie am Anfang ist die Serie schon längst nicht mehr.