Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »another_spammer« (21. März 2012, 12:41)
Tut mir bitte einen gefallen und bannt den undankbaren, unhöfflichen User. Zeigt wie es nicht gemacht werden soll. Ich wusste es mit "son of a bitch" auch nicht aber wisst ihr wie egal mir das war? Es ist ein "Ausdruck" und wenn Kumpels in einer Sendung lachend "son of a bitch" zu sich sagen, dann wisst ihr ja das es in Amerika mehrere Bedeutungen haben muss. Da braucht man nur sein Gehirn einschalten und nicht die Subber (Freiwillige Arbeit) blöde mit "Junge" betiteln.Junge, ich habe jahrelang songtexte auf deutsch geschrieben für tintoblues und Blue Sky Rocked, sie selber übersetzt und sie von einer kollegin die an der Uni Bern Sprachwissenschaften studiert hat, mir korrigieren und meistens zuende übersetzen lassen, und sie hat mal erklärt wieso ich banghold nicht verwenden kann als vollidiot (Ozzyslang), obwohl es eigendlich das gleiche bedeutet, sie hat mir ein oxford thesaurus geschenkt hat, die mir helfen soll in zukunft wörter zu finden die die bedeutung haben die man verwenden will., irgendwie hat sie mir das so erklärt das dabei immer der background eines Satzes, die bedeutung des wortes und die artikulierung zu berücksichtigen sind.und wörter die ohne satzstellung ausgesprochen werden, werden in der Regel so übersetzt wie es der Wortstamm verlangt. und es muss auch die logik dahinter stecken das übersetzte auch in weiteren sprachen zu übersetzen möglich ist ohne das dabei komplett alles ausseinanderfällt........
So heisst scheisskerl übersetzt Shithead
du darfst aber gerne mal nen ami son of a bitch sagen, mal schauen was er davon haltet.....
Tut mir bitte einen gefallen und bannt den undankbaren, unhöfflichen User.
Da braucht man nur sein Gehirn einschalten und nicht die Subber (Freiwillige Arbeit) blöde mit "Junge" betiteln.
Das ist eine Bodenlose Frechheit.
Jupp, eindeutig. War es das, was amtschi kritisiert hat? Falls ja, dann lol.
ja aber Background ist genauso in Situation bzw. die Vorherige Sätze die vorher kamen und von daher hast du dir eig. bereits die Antwort selber gegebenirgendwie hat sie mir das so erklärt das dabei immer der background eines Satzes, die bedeutung des wortes und die artikulierung zu berücksichtigen sind.und wörter die ohne satzstellung ausgesprochen