Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.
dass ihr auch Serien übersetzt, die nicht so gut ankommen oder populär sind. ;-)
... ich schau Dr. Who auf YouTube. Klar, eine Folge sind ca. 5 Teile und ich muss den Sub im Editor scrollen ...
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
Naja, die Serie ist bei uns wirklich nicht so populär, zumindest nicht so, wie sie es in England ist.dass ihr auch Serien übersetzt, die nicht so gut ankommen oder populär sind. ;-)
damit meinst du aber nicht wirklich dr.who , oder ?
Das erinnert mich ein ein paar Leute aus einen anderen Forum.... ich schau Dr. Who auf YouTube. Klar, eine Folge sind ca. 5 Teile und ich muss den Sub im Editor scrollen ...
ohne scheiss ? das dürfte also eines der orginellsten postings sein , das ich hier gelesen habe
Genau so meinte ich das, dass das in England ein richtiger Hit ist und das schon seit Jahrzehnten, weiss ich inzwischen auch, aber in meinem Freundes- und Bekanntenkreis kenne ich niemanden, der weiss, was ich meine und mit dem ich mich mal austauschen könnte (zum Glück hat wenigstens mein Männe den gleichen Geschmack ;-)). Aber das bin ich nach BSG (obwohl man da zumindest die alten Folgen kennen müsste) und SCC schon gewöhnt. (Denen sagt noch nicht mal die dreibeinigen Herrscher was ts ts ts). So wie es für mich aussieht, stehe ich als Frau, die lieber "Hey das Ende ist nah bzw. es kann jeden Moment vorbei sein"-Serien guckt ziemlich alleine da. (Dafür kann ich nicht bei Sex and the city, Housewives oder 24 mitreden.) Und wenn die endlich mal über etwas reden, was ich auch schaue (wie HIMYM), dann schwafeln die nur von den alten Folgen und ich kann mich nicht über die Neueste unterhalten. *lach*Naja, die Serie ist bei uns wirklich nicht so populär, zumindest nicht so, wie sie es in England ist.
Insofern ist die Aussage durchaus richtig.
Ist für mich die beste Alternative. 1. Usenext kenn ich nicht, und Sachen die ich noch nicht bei anderen gesehen habe, bzw. mir von berichtet wurde, denen trau ich nicht so. *gg* 2. Keine Ahnung wieviel Teile nur für eine Folge im Abstand von 15 min oder länger bei Rapidshare runterladen? Nö, ich werd es wohl eh nur einmal gucken, danach dümpelt es auf ewig auf meiner Festplatte. *lach*Das erinnert mich ein ein paar Leute aus einen anderen Forum.
Dort hatte man wohl die Vorstellung, dass sich die Leute die Transkiption ausdrucken und beim sehen der Folge mitlesen...
Aber dr.olds hat Recht, das ist wirklich ein bemerkenswerter Einsatz. Dürfte ziemlich einmalig sein.
Dankeschön und gern geschehen.Last not least:
Danke für deinen netten Beitrag und
Herzlich Willkommen bei SubCentral!
This post has been edited 1 times, last edit by "McCloud" (Mar 2nd 2010, 8:12am)
Folge (edit: zwei!) ist fertig und oben eingefügt.
Ich möchte mich an dieser Stelle sehr herzlich bei Dagorcai bedanken, der sich nicht nur
bereit erklärt hat die Folge noch einmal gegen zu lesen, sondern auch noch geholfen hat, den einen oder anderen altenglischen Part (ich sage nur Shakespeare :rolleyes
zu übersetzen. Von den Reimen einmal ganz abgesehen...
Ich glaube wir haben diese, aus Subbersicht, Horrorfolge, noch so einigermaßen hinbekommen.
Viel Spaß damit, Corax