Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

21

Mittwoch, 17. November 2010, 08:16

noch immer keine umfrage zu dem thema lostie? du lässt nach :-)

22

Mittwoch, 17. November 2010, 09:02

Erst einmal ist "Er" eine "Sie" ;)

Ich hatte doch erwähnt, das ich anfangs auch sehr schmunzeln musste,
aber so sehr ich auch grübelte mir fiel nichts anderes ein, das sich auch nur annähernd gut anhört.
Charter hätte sich zwar nicht komisch angehört, aber da ich mit MC´s nicht vertraut bin,
hätte ich auch erst einmal überlegen müssen was mir das nun sagen soll.
Im Wörterbuch nachschlagen hätte ja "Satzung" gebracht, klasse ;)

Ableger ist bei uns sinngemäß hauptsächlich im Bereich Pflanzen zu finden, auch nett.
Wie wäre es mit Zweigstelle, ist richtig im Sinn, aber hört sich auch nicht dolle an ;)
Die Sons Zweistelle in Irland ... na Bravo.

Abgesehen mal davon werden häufig Worte im Sprachgebrauch sinnentfremdet
und schaffen es dann später sogar in den Duden. Nehmen wir mal Geil,
das früher lediglich die Bedeutung "bunt und farbenfroh" hatte und mittlerweile
wesentlich mehr hinzugekommen sind. Ein Beispiel von sehr vielen.

Dank dieser Diskussion wird doch nun jeder "Neuling" bei der Serie hier nachlesen
können was es bedeutet und damit ist ihm geholfen.
Immerhin ist noch kein Vorschlag gekommen, der sich nicht ebenfalls komisch anhören würde,
wenn er sicherlich aber sinngemäß besser wäre.

Der Teufel liegt ja auch ein wenig in der Serie selber, in der das nicht erklärt,
sondern als Allgemeinwissen vorausgesetzt wird, was in Amerika funktionieren mag,
aber in Ländern ohne solche großes Aufgebot an MC´s eben nicht.
Bei uns im Ort gab es mal einen in den frühen 80gern, der seine Macht sehr eindrucksvoll
demonstrierte, aber das ist eben schon lange vorbei und ich war da noch ein Kind.

Vielleicht, um Ruhe einzubringen, nicht alle Subs ändern, aber in der ersten Folgen
ein in Klammern gesetztes "Ortsclub" hinter setzen. Man sollte ja meinen, das jeder
von vorne anfängt und damit wäre es dann erklärt. Den Rest bei Satzung lassen,
um sich die Arbeit zu sparen, da sich hier jeder Subber genug davon macht,
nur damit andere die Serien sehen können.

Wie schon erwähnt ... Editor auf und für den Eigenbedarf selbst ändern, dann
wird jeder merken wieviel Zeit allein das in Anspruch nehmen würde.

23

Mittwoch, 17. November 2010, 10:49

Klar, und wenn ich mal wieder Weeds subbe, werd ich anfangen, "weed" mit Unkraut zu übersetzen, denn das steht ja schließlich im Wörterbuch. :thumbsup:
Und auch wenn ich mich langsam wiederhole, das Wort Satzung ist ein bekanntes deutsches Wort mit fester Definition und ist in keinem wie auch immer gearteten Zusammenhang ein Äquivalent zu "Ortsclub", "Ableger", "Charter", "Abteilung" oder was auch immer. Satzung ist einfach falsch, da könnt ihr hier rumphilosophieren, wie ihr wollt. ;)

Lange nich mehr so gelacht nachm aufstehen.

Ich find das hier auch langsam immer belustigender, zero. ^^

24

Mittwoch, 17. November 2010, 11:03

Satzung ist einfach falsch, da könnt ihr hier rumphilosophieren, wie ihr wollt. ;)
Ich glaube, dass es dazu keine zwei Meinungen geben kann. Satzung ist definitiv nicht richtig.

Das soll aber nicht die Arbeit der Subber diskreditieren. Meiner Meinung ist in diesem Zusammenhang das deutsche Wort 'Ableger' wirklich passend. Wird auch in der Literatur und in der Berichterstattung sehr oft benutzt. Oder man belässt es beim subben im orginal.

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

25

Mittwoch, 17. November 2010, 12:45

die resonanz brachte mich nun auch zum umdenken und ich schäme mich teil dieser tragödie gewesen zu sein. ich werde meine mitschuld an der verschandelung der deutschen sprache nicht runterspielen und die konsequenzen wie ein mann erdulden.

und die erste konsequenz ist, dass wir für "charter" ab heute die erste übersetzung bei dict.cc nehmen werden. und die ist "Urkunde" :-)

mfg ein sühnender Drenton

26

Mittwoch, 17. November 2010, 14:01

Söhne der Anarchie, MotoradClub Rotholz Original

übersetzt ihr auch walkman? und warum dann nich auch gleich ipod?? ;p ähnlich wie pump gun sind charter, chapter, prospect usw alles fest stehende begriffe, anglizismen halt, die man besser est gar nicht versucht zu übersetzen, sonst müsstet ihr konsequenterweise gleich mit samcro weiter machen... Söhne der Anarchie, MotorradClub Rotholz Original... schon gut... sofern man sich nicht Gedanken machen will, ob man Club in Verein übersetzt ;)

27

Mittwoch, 17. November 2010, 15:16

Jetzt wär ich mal richtig auf die deutsche Synchro gespannt, aber die gibt es ja leider nicht. ^^

noch immer keine umfrage zu dem thema lostie? du lässt nach :-)
Daran hatte ich schon gedacht, aber ich wollte die nicht einfach so mitten in einen Thread reinsetzen, denn da würde sie ja untergehen. Außerdem hatte ich heute morgen nicht genügend Zeit. ;)
Deshalb hier nun der Umfragethread.


übersetzt ihr auch walkman? und warum dann nich auch gleich ipod?? ;p ähnlich wie pump gun sind charter, chapter, prospect usw alles fest stehende begriffe
Walkman und iPod kennt aber wirklich jeder in Deutschland.
Bei Charter, Chapter, Prospect usw. würden sich wahrscheinlich 90 oder mehr Prozent der Leute fragen, was damit gemeint ist. Keiner hat doch Lust, gleich während der ersten Folge die ganze Zeit zu googeln.
Da ist die weitaus bessere Lösung, die Drenton und zero drei Jahre über angewandt haben.
Bis zu dem Zeitpunkt hat den "Fehler" doch auch niemand erkannt, aber jetzt alle so tun, als ob das ein Weltuntergang wäre.
Außerdem hat immer noch der Subber zu bestimmen, was er nun nimmt.

Für die, die es immer noch anders wollen:

Sub im Editor öffnen -> Bearbeiten -> Ersetzen -> Im oberen Feld "Satzung" eintippen -> Im unteren Feld "Charter", "Abteilung", "Ortsclub" oder weiß der Geier was einsetzen -> Alle ersetzen -> x -> Speichern

28

Mittwoch, 17. November 2010, 16:42

schlagen sie es nach, haben sie was gelernt... dem einen oder anderen mag es sich vielleicht sogar aus dem zusammenhang erschließen. immer noch besser als den multiplikator für nicht nur schlechtes sondern einfach falsches englisch zu machen... imho...

29

Mittwoch, 17. November 2010, 16:58

Für die, die es immer noch anders wollen:

Sub im Editor öffnen -> Bearbeiten -> Ersetzen -> Im oberen Feld "Satzung" eintippen -> Im unteren Feld "Charter", "Abteilung", "Ortsclub" oder weiß der Geier was einsetzen -> Alle ersetzen -> x -> Speichern
Der bis hierhin sinnvollste Kommentar..
Man muss sich doch auch echt net an einem Wort in der Syncro hochziehen, oder?
Für mich dient der UT ehh nur als übersetzungshilfe, falls ich mal was net versteh. Und dafür reicht, finde ich, sinngemäßes Übersetzen völlig aus.
Das ganze hier artet ja echt aus - und das wegen nichtigkeiten.

Zitat

Söhne der Anarchie, MotoradClub Rotholz Original
XD

30

Mittwoch, 17. November 2010, 17:43

Es ist und heißt im dt Sprachgebeauch Satzung.......

Kannst ja mal deinen örtlichen MC um Rat fragen.....

Das sind die Typen mit den Kutten wo entweder nen geflügelter Totenkopf oder nen Mexikaner mit Machete und Revolver aufgenäht ist

31

Mittwoch, 17. November 2010, 17:53

Es ist und heißt im dt Sprachgebeauch Satzung.......

Kannst ja mal deinen örtlichen MC um Rat fragen.....

Das sind die Typen mit den Kutten wo entweder nen geflügelter Totenkopf oder nen Mexikaner mit Machete und Revolver aufgenäht ist


Oder es bleiben lassen oder in seinen Sub das eintragen, was man selbst als "beste" Lösung ansieht, oder einfach mal die http://www.bikersnews.de/ lesen. :whistling:

Meine Fresse, es gibt Menschen, die haben wirklich nichts Besseres zu tun, als auf Nichtigkeiten rumzureiten. :pfanne:

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

32

Mittwoch, 17. November 2010, 19:02

Amen maexchen :)

33

Donnerstag, 18. November 2010, 08:56

Deshalb hier nun der Umfragethread.

Nach fast drei Staffeln meinen einige, dass die Übersetzung "Satzung" komplett falsch ist

Stimmt nicht so ganz. Ich hatte zero beim Gucken der S1 schon per pm drauf hingewiesen, dass Satzung nicht der Bringer ist. Da ich beim nachträglichen Gucken aber nur Korrekturvorschläge mache, war mir eine Nichtumsetzung dann auch relativ egal, ist schließlich sein Sub.

übersetzt ihr auch walkman? und warum dann nich auch gleich ipod??

Völlig falsche Frage in dem Zusammenhang. Die hätte sich gestellt, wäre man man bei charter/chapter geblieben.

Es ist und heißt im dt Sprachgebeauch Satzung. Kannst ja mal deinen örtlichen MC um Rat fragen.....

Das habe ich inzwischen, die lokale Ortsgruppe nennt sich "chapter".
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

34

Donnerstag, 18. November 2010, 10:41

> Es ist und heißt im dt Sprachgebeauch Satzung...

Lol. Die Satzung heißt zwar durchaus Satzung, aber nicht das Chapter/Charter.
Es ist ja auch nicht schlimm, dass es so übersetzt wurde, aber ein Chapter/Charter eines größeren Club als Satzung zu bezeichnen ist in diesem Zusammenhang schlichtweg falsch.

> Kannst ja mal deinen örtlichen MC um Rat fragen.

:-) Ist nicht nötig, wenn man seit 20 Jahren in der Szene verkehrt.

Aber letzendlich sollte aus dem Hinweis über die meiner Ansicht nach falsche Verwendung des Begriffs eigentlich keine Riesenwelle entstehen.
Und schon mal gar nicht die Arbeit und Leitung der Übersetzer diskreditieren.
Es sollte halt nur ein Hinweis sein.
Wie bereits richtig geschrieben wurde: Man kann sich der Ausdruck bei Bedarf ja selbst ersetzen.

Und damit Ende und Tschüss...

Z.

35

Donnerstag, 18. November 2010, 12:20

Auf wen du im Umfragethread mit dem "weil sie sonst wahrscheinlich Sons of Anarchy blockieren und es nicht mehr schauen wollen" anspielst, weiß ich btw nicht, Lostie. So wie ich das mitbekam, wurde hier einfach nur ein Fehler gepostet und darum gebeten, den auszubessern.
Nun, das Fazit dieses Threads hier ist also offenbar, dass das jeder, den es stört, es selbst ausbessern soll. Ist okay für mich, ich nutze die Subs nicht, also muss ich mir da auch keinen Stress machen. Wundert mich nur, dass hier alle so selbstverständlich davon ausgehen, dass jeder, der Subs von dieser Seite zieht, sich auch die ganzen Threads durchliest. ^^
Wenn ihr meint, das sei ne Lösung, schön für euch. Es sollte euch nur bewusst sein, dass es leicht ist, in diesem Thread über diese Lösung einen Konsens zu erreichen, denn alle, die hier mitlesen, wissen ja nun auch, was ihr z.B. mit der "Satzung" von Charming meint. Alle, die hier nicht mitlesen und genug Vorbildung besitzen, um sich von dieser Wortkonstellation verwirren zu lassen, bleiben entweder verwirrt oder hören einfach mal in den Audiotrack rein, googeln "chapter" und verstehen es dann ebenso.
Und noch was, keiner will hier zeros Leistung abwerten, wie kommt ihr darauf? Es ist nur irgendwie unschön, wenn so ein klarer Fehler nach dem Hinweis darauf als auch mögliche und im Grunde doch richtige Übersetzung bezeichnet wird, und das nicht nur von Dritten, deren Meinung dazu eh nicht weiter wichtig ist, sondern vom Subberteam selbst.
Keiner hat was dagegen, wenn ihr das nicht ausbessern wollt, weil es euch zu viel Arbeit macht. Aber so tun, als wäre das auch nur im Entferntesten nicht völlig falsch, sry, das provoziert nun mal eine längere Diskussion. Und wenn sich dann auch noch Leute zu Wort melden, die meinen, sie müssten die armen Subber gegen die angeblichen Anfeindungen verteidigen, wirds noch lustiger. ^^

36

Donnerstag, 18. November 2010, 12:45

Ich möchte noch "Sektion" vorschlagen.

37

Donnerstag, 18. November 2010, 13:14

Ich möchte noch "Klabusterbeeren" vorschlagen :rolleyes:

Edit dach ich eben nochmal darauf angesprochen wurde, nun mal nen kurzes ernstgemeintes Statement von mir:
Wir werden in Zukunft Charter stehen lassen, so wie dann allerdings auch alle! anderen MC Begriffe, da es somit einfach nur konsequent ist!
Und wenn jemand Lust hat die letzten 136 Subs zu bearbeiten und neu hochzuladen und zu verlinken, viel spaß ;)
ich hoffe, somit ist hier jetzt Schluss

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

38

Donnerstag, 18. November 2010, 19:40

es sind genau 380 subs dank der vielen versionen, die es gibt :-)

Zitat

Und noch was, keiner will hier zeros Leistung abwerten, wie kommt ihr darauf? Es ist nur irgendwie unschön, wenn so ein klarer Fehler nach dem Hinweis darauf als auch mögliche und im Grunde doch richtige Übersetzung bezeichnet wird, und das nicht nur von Dritten, deren Meinung dazu eh nicht weiter wichtig ist, sondern vom Subberteam selbst.


das subberteam besteht aus zero und mir (hab zur sicherheit noch mal nachgesehen) und keiner von uns beiden hat gesagt, dass satzung richtig ist. im gegenteil. ich schrieb schon vor etlichen posting, dass wir "charter" nehmen werden in zukunft und zero hat es noch mal bestätigt. eigentlich bist du der einzige hier, der sich etwas fanatisch in das thema reinsteigert und sachen liest, die nicht da stehen und die diskussion darüber am laufen hält, obwohl schon alles dazu gesagt wurde :-)

mfg Drenton

39

Freitag, 19. November 2010, 00:47

Offenbar haben hier einige ihre Schwierigkeiten mit dem Prinzip Ursache-Wirkung. ;)
Daher mal ne kleine Chronologie dieser zugegeben ziemlich albernen Diskussion:

zero hat es in der ersten staffel mit satzung übersetzt und das haben wir seither einfach beibehalten. wäre auch etwas doof, wenn man es jetzt ändern würde. ausser man macht es bei allen subs.

Bringt mich zur Weißglut, sowas. Fehler fortsetzen, weil die Nutzer sich dran gewöhnt haben, da muss ich drauf reagieren.
Wenn wir schon dabei sind, es gibt noch mehr viel mehr Begriffe, für die es eigentlich keine Übersetzung gibt, weil sie so auch bei den Deutschen MCs genutzt werden, wie zB Nomad oder Prospect. Allerdings, wenn wir das alles so stehen lassen, fragen die Leute später dann, warum das nicht übersetzt wurde ;). Du siehst, ein Teufelskreis^^.

Toll, Relativierung des Fehlers, weil ja andere Übersetzungen angeblich auch nicht besser wären (was einfach mal nicht stimmt). Auch darauf muss ich reagieren, kann nicht anders, sry. ^^
Naja, eine Satzung ist aber wirklich was anderers als eine Abteilung oder eine Ortsgruppe.

Und da ist auch schon meine Reaktion.
Wir können uns hier irgendwelche neuen Wortbedeutungen aus den Fingern saugen und das ist okay, weil wir sind ja so toll? :D

Das galt irgendeinem Post eines anderen Users. Fand ich witzig, dass er uns erlaubt, die deutsche Sprache zu erweitern, auch wenn es am Ende keine Sau interessiert, ob er es uns erlaubt hat. ^^
und aus den fingern hat es sich ja zero nicht gesaugt. es ist eine legitime übersetzung von charter :-)

Ich wusste auch vor ein paar Tagen schon, dass das nur ein Gag war, trotzdem hat es mich zu folgender Antwort gezwungen (nicht jeder hier kennt deinen Humor, Drenton).
Ebendas meinte ich auch mit dem Erfinden von Wortbedeutungen, denn Satzung als Synonym für einen Ableger eines Motorradclubs (gefällt mir übrigens, das Wort Ableger, alex) gibt es nicht und wird es nie geben.

Und das war sie, die Antwort.
satzung mag nicht richtig sein, aber ich persönlich hab keine lust 36 folgen mit den verschiedenen versionen nachträglich zu ändern.

Na endlich!
Lange nich mehr so gelacht nachm aufstehen.

Öl ins Feuer.
"SATZUNG"!!! :rock:

Danke, Lostie. ^^
Und erzähl mir nicht, dass du nur Spaß gemacht hast und ne Runde trollen wolltest, das war dein Ernst.
noch immer keine umfrage zu dem thema lostie? du lässt nach :-)

Drentons Humor wieder mal.
nd auch wenn ich mich langsam wiederhole, das Wort Satzung ist ein bekanntes deutsches Wort mit fester Definition und ist in keinem wie auch immer gearteten Zusammenhang ein Äquivalent zu "Ortsclub", "Ableger", "Charter", "Abteilung" oder was auch immer. Satzung ist einfach falsch, da könnt ihr hier rumphilosophieren, wie ihr wollt. ;)

Meine leicht genervte Reaktion auf diese dämliche Umfrage und Mottes Philosophieren darüber, dass man sich an Fehler ja mit der Zeit auch gewöhnen kann und dass sie so Teil des deutschen Sprachschatzes werden könnten. Ganz großes Kino, super. :thumbsup:
Meine Fresse, es gibt Menschen, die haben wirklich nichts Besseres zu tun, als auf Nichtigkeiten rumzureiten. :pfanne:

Danke für die einseitige Klatsche, maexchen. ;)
Amen maexchen :)

Und noch mal Öl ins Feuer.

Weiter werd ich das mal nicht auswalzen, zero macht sich jetzt eh schon über mich lustig und für euch den Hampelmann spielen will ich auch nicht unbedingt. ;)

40

Freitag, 19. November 2010, 00:57

Meine Fresse, es gibt Menschen, die haben wirklich nichts Besseres zu tun, als auf Nichtigkeiten rumzureiten. :pfanne:
Danke, mein Alter! :thumbsup:
Ich habe mich doch noch in diesen Thread hinein verirrt, ihn aber vor Fremdscham nicht vollens lesen mögen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(