googleearth: "Firefly: Wer mit VOs guckt, bekommt 'ne Übersetzung zum chinesischen, alle anderen nicht"
So auch nicht ganz richtig. In den englischen Subs der DVD sind diese Stellen nicht in Englisch ausgefüllt.
Ich weiß jetzt auch nicht genau, ob da überaupt was war, aber die wurden von gius und mir nachträglich mit Hilfe einer
Seite-- wo man man teilweise mit reinem raushören-- die Lautsprache raussuchen konnte und dann einen
dementsprechenden englischen Satz zusammenbekam. Von daher dürften die User auf SC die einzig Glücklichen sein,
die wissen, was da geflucht wurde. In der deutschen Synchro wurden diese Stellen,
meines Wissens nach, auch nicht ins Deutsche übertragen.