Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »Barabas« (10. April 2007, 10:24)
Zitat
Original von Barabas
Ja eigentlich isses ja echt (leider) Umgangssprache
Der Amislang wird imo zu 99% richtig übersetzt, aber SPO kann man halt im Deutschen nicht immer beibehalten
Zitat
Original von Barabas
pb_s02e05_hdtv_xvid-FoV_DE.srt
"697
00 : 35 : 51 , 050 --> 00 : 35 : 52 , 050
Weil ab diesem Moment,
698
00 : 35 : 52 , 150 --> 00 : 35 : 53 , 650
bin ich deine Karte."
Zitat
Original von Corax
Außerdem möchte ich hier mal die These aufstellen, dass viele gar nicht darüber stolpern...
Zitat
Original von marlboro
Zitat
Original von Barabas
pb_s02e05_hdtv_xvid-FoV_DE.srt
"697
00 : 35 : 51 , 050 --> 00 : 35 : 52 , 050
Weil ab diesem Moment,
698
00 : 35 : 52 , 150 --> 00 : 35 : 53 , 650
bin ich deine Karte."
Wobei ich diesen Satz eigentlich dramaturgisch sehr gut finde
Zitat
Original von DATAI
Prison.Break.S02E16.NoTV.deutsch.tv4user.datai.maone.marlboro.srt
"357
00 : 23 : 44 , 400 --> 00 : 23 : 47 , 200
Weil du erhebst deine Hand nicht
gegen jemand Anderen, oder?"
->Weil du deine Hand nicht gegen jemand Anderen erhebst, oder?
Aber bei dem Satz hat Barabas recht
Zitat
Original von marlboro
Zitat
Original von DATAI
Prison.Break.S02E16.NoTV.deutsch.tv4user.datai.maone.marlboro.srt
"357
00 : 23 : 44 , 400 --> 00 : 23 : 47 , 200
Weil du erhebst deine Hand nicht
gegen jemand Anderen, oder?"
->Weil du deine Hand nicht gegen jemand Anderen erhebst, oder?
Aber bei dem Satz hat Barabas recht
Ja, bei dem Satz kann man drüber streiten.
Ist für mich jetzt zwar nichts schwerwiegendes, aber wir
werden trotzdem in Zukunft ein wenig mehr darauf achten
gruz
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Barabas« (11. April 2007, 17:26)
Zitat
Original von Barabas
Über die grammatische Richtigkeit kann man aber nicht streiten
Zitat
Original von Barabas
Bin ja auf jeden Fall froh über die Art und Weise wie hier Kritik angenommen wird
Und natürlich sind solch Fehler nicht schwerwiegend, aber sie haben sich halt ein bisschen gehäuft
Zitat
Original von charlie°
Mal abgesehen davon, möchte ich auch an dieser Stelle allen Subbern raten,
Wörter wie Yeah, Yep, Uh, Ow, Huh, etc. auch zu übersetzen...
Zitat
Zitat
Original von charlie°
Mal abgesehen davon, möchte ich auch an dieser Stelle allen Subbern raten,
Wörter wie Yeah, Yep, Uh, Ow, Huh, etc. auch zu übersetzen...
Das Yeah wird eigentl. eh fast immer übersetzt, aber jedes Gestöhne jetzt
zu verdeutschen, geht sich oft zeitlich nicht aus
Wir probieren in unserer üblichen Dauer, den Sub so perfekt wie möglich
zu releasen.......und die Subs sind sehr gut, sie spiegeln den Charme,
den Witz und den Slang
gruz
Zitat
Original von DATAI
zeigt doch gleich mit dem finger auf mich JUDAS
ich hab in letzter zeit das YEAH öfter mal stehen gelassen, auch bissel aus faulheit. Aber da es anscheinend alle übersetzten werde ich da in zukunft in nichts nach stehen
Zitat
Original von charlie°
Mal abgesehen davon, möchte ich auch an dieser Stelle allen Subbern raten,
Wörter wie Yeah, Yep, Uh, Ow, Huh, etc. auch zu übersetzen...
Ich meine, ich bin ja auch Subber, und ich hab erkannt,
dass es doch besser ist, vor allem das Yeah als Ja zu übersetzen,
oder Yep=Japp,Jo ... Uh=Äh ... Ow=Au ... und bei Huh ist
es meist unterschiedlich, je nach Situation kann es Häh, was, nicht, oder etc. bedeuten.