You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

41

Friday, August 21st 2009, 1:06pm

DEXTER is back!! Geil

42

Saturday, August 22nd 2009, 3:47am

woha, ich bin leider weder dem italienischen noch dem spanischen mächtig, würde mich aber auch suuuper freuen, wenn sich einer an die übersetzung machen würde.

machts gut, der Rinser

43

Saturday, August 22nd 2009, 6:09am

Französisch vielleicht?

Dexter.S04E01.PREAIR.XVID-TL.France.srt

44

Saturday, August 22nd 2009, 6:41am

wennde einen auf Latein findest mach ich mich an die Arbeit ;)


machs gut, der Rinser

45

Saturday, August 22nd 2009, 1:33pm

Ich hab mal ne Frage. Wird die ganze season geaired oder nur die ersten Folgen?

46

Saturday, August 22nd 2009, 2:19pm

So wie ich das bisher erlebt habe nur die ersten max 3 - 4 Folgen.
No blood... No sticky, hot, messy, awful blood; no blood at all.
Why hadn't I thought of that? No blood. What a beautiful idea!

47

Saturday, August 22nd 2009, 3:03pm

Guckt doch einfach, was in den Postings vor euch steht...

Kann mich jemand aufklären was ein Pre Air is?


Ein PreAir ist eine Version, die noch vor offiziellem Ausstrahlungstermin erhältlich ist ;)
Siehe hier Dexter, wo die Staffel eigentlich erst Ende September beginnt...

...
Sprich offiziell ist noch keine Episode gelaufen.

48

Saturday, August 22nd 2009, 5:20pm

Wenn die Italiener und Franzosen schon ein Sub estellt haben, werden die Amis auch bald ein Sub erstellen.
Davon geh ich jetzt einfach mal aus :D


Gruß

49

Saturday, August 22nd 2009, 10:00pm

Warum sollten die Amis einen Sub erstellen?
Ich setze mal voraus, dass die meisten Amis Serien, welche auf Englisch ausgestrahlt werden, verstehen ;)
"...Dann Gnade dir Gott!..."
Bud:"Ja Ja, ich werds ihm ausrichten!"

Corax

BBC Worshipper

  • "Corax" started this thread

Posts: 6,366

Location: K JM 212K

  • Send private message

50

Saturday, August 22nd 2009, 10:21pm

Warum sollten die Amis einen Sub erstellen?
Ich setze mal voraus, dass die meisten Amis Serien, welche auf Englisch ausgestrahlt werden, verstehen ;)
ROTFOL! :thumbsup:
Von der Minderheit der tauben User mal abgesehen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

51

Saturday, August 22nd 2009, 11:54pm

Warum sollten die Amis einen Sub erstellen?
Ich setze mal voraus, dass die meisten Amis Serien, welche auf Englisch ausgestrahlt werden, verstehen ;)
Verstehen schon aber warum gibts dann wohl zur jeder Serie einen VO-Sub???
Genau diesen VO-Sub hab ich auch gemeint als ich geschreiben habe das die Amis hoffentlich bald einen Sub erstellen oder veröffentlichen ;)

Außer natürlich, zu den Preair Folgen gibt es keine VO`s.... Dann hättest du Recht und ich hätt gerade voll den scheiß geschrieben :whistling:



Gruß

This post has been edited 1 times, last edit by "CrazyShinigami" (Aug 23rd 2009, 12:02am)


52

Sunday, August 23rd 2009, 12:01am

Die Ammis erstellen keine VO-Subs, vorallem weil sie damit auch nix anzufangen wissen. Es mag ein Klischee sein, aber die meisten Ammis lesen keine Untertitel.
Siehe u.a. am Remake-Wahn. ;) VOs kommen meist von den Franzosen oder Chinesen oder auch von uns. Aber dafür dienen uns Vorlagen, sogenannte Transcripts,
die die Sender bei ihren TV Ausstrahlungen mitsenden. Ohne diese Vorlage, gibts keine VOs, weil man sie ja sonst per Gehör erstellen müsste. Und glaub mir, das macht keiner.

Deshalb gibts auch zu PreAirs nie VO-Subs, weil die meist von Presse DVD's stammen oder von diversen Websites.

53

Sunday, August 23rd 2009, 12:10am

Naja, irgendwie dachte ich bis jetzt das die VO`s immer von den Amis kommen weil die dort die Untertitel mit senden müssen!
Bin warscheinlich durcheinander gekommen mit den transcript... Das kann sein :D



Gruß

54

Sunday, August 23rd 2009, 2:10am

Bei PreAirs gibt's leider keine Transcripts (wäre ja noch schöner) ... also entweder muss man den deutschen Sub durch's hören erstellen oder halt, in diesem Fall, eine spanische, italienische oder französische Vorlage nehmen.

Aber.... wir haben ja Glück.....denn ich hab grad beim Googlen einen serbischen Sub gefunden :thumbsup:

Dexter.S04E01.PREAIR.XVID-TL.vielleicht serbisch.srt

duran77

Intermediate

Posts: 121

Location: Gallifrey

Occupation: Timelord

  • Send private message

55

Sunday, August 23rd 2009, 8:23am

hmm na dan brauchen wir jetzt nur einen der serbich (sch) kann ^^ ähm ich habs leider noch nicht gelernt *g*

P.S hab ich das eig.richtig in errinerrung das der eig. offizielle start am 27.9. ist ????

P.P.S hammer wieviele länder die serie gucken ^^ ich nehme den ``Sch'ti`` sub die sprache verstehe ich ^^

56

Sunday, August 23rd 2009, 1:51pm

Ich hab mal versucht das englische rauszuhören. Es geht zwar, aber mein englisch ist nicht gut genug. Aber für jemanden mit guten Englischkenntnissen dürfte das in 2 stunden zu schaffen sein ein VO zu veröffentlichen. Ich hab für die ersten 10 min. ne stunde gebraucht.

57

Sunday, August 23rd 2009, 1:58pm

Ich hab mal versucht das englische rauszuhören. Es geht zwar, aber mein englisch ist nicht gut genug. Aber für jemanden mit guten Englischkenntnissen dürfte das in 2 stunden zu schaffen sein ein VO zu veröffentlichen. Ich hab für die ersten 10 min. ne stunde gebraucht.
Wenn man die Timings vom einem Ausländischen nehmen würde, der recht gut ist, dann geht, das schon ein wenig länger als 2h, eher 5h;D
Friday Night Dinner
Season 2 - Episode 1
ONLINE!!!

58

Sunday, August 23rd 2009, 2:41pm

Zumal das Problem meist nicht nur die Englisch-, sondern auch die Deutschkenntnisse sind.
Um nen gut und flüssig lesbaren deutschen Sub für eine Serienfolge mit 50 min. Länge (oder besser 700 Items) zu erstellen, braucht hier glaub ich jeder deutlich mehr als 2 Stunden. Sogar 5 wie von Ray geschätzt sind da schon extrem schnell.
Und selbst mit guten Englischkenntnissen dürfte man es z.B. bei dieser Preair-Folge nicht leicht haben, denn zum Teil brabbeln die derart unverständliches Zeug, da muss man schon Muttersprachler sein, um das zu verstehen. Da gibt es Sätze, die aus nichts als einer extrem schnellen Aneinanderreihung von einsilbigen Wortfetzen bestehen, obwohl die Worte eigentlich deutlich mehr Silben haben. Maulfaul sind halt nicht nur wir Deutschen. ;)

59

Monday, August 24th 2009, 8:32am

Ich hab gestern Abend mal zum Spaß den französischen sub durch 'nen Übersetzter gejagt. Zur automatisierten wiederherstellung der Formatierung hab ich mir dann ein kleines Progrämmchen geschrieben.

Was raus gekommen ist?
Ein schlechter Sub, aber eine gute Vorlage für einen (richtigen) Subber.
Bitte nicht diese Vorlage als fertigen Untertitel zu verwenden!!!


Edit "by sternenkind23" Danke für die Mühe, aber wir warten auf eine "handgemachte" Übersetzung, die sicherlich bald kommen wird.

60

Monday, August 24th 2009, 9:23am

an den Vorposter (den Namen verschweig ich mal aus Pietätsgründen^^):

Sorry, dass die Mühe umsonst war, aber die Subber hier können gewöhnlich englisch und die automatischen Übersetzer sind derart mies, dass man es tunlichst vermeiden sollte, die zu benutzen. Sonst schleichen sich schnell jede Menge Sinnverfälschungen ein und man merkts gar nicht. ;)
Dazu kommt noch, dass die hier geposteten fremdsprachigen Untertitel auch alle nicht perfekt sind, die haben die wirklich kniffligen Stellen zum Teil genausowenig verstanden wie wir (z.B. bei dem Franzosensub oben weiß ich sicher, dass die an einigen Stellen nur geraten haben (und das höchstwahrscheinlich falsch)), also sind diese Subs auch mit Vorsicht zu genießen und eigentlich nur wegen des schon erstellten Grundgerüsts zu gebrauchen.
Aber nix für ungut, du hast es ja gut gemeint.^^