Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

161

Freitag, 23. Oktober 2009, 21:16

kurze Frage, gibt ja auch ein 1080p release, kommen dafür auch noch die Anpassungen?
Hast du es mit den 720p Subs versucht? Vlt. passen die...

162

Samstag, 24. Oktober 2009, 20:02

kurze Frage, gibt ja auch ein 1080p release, kommen dafür auch noch die Anpassungen?
Hast du es mit den 720p Subs versucht? Vlt. passen die...
ja, bei der ersten Folge passt es, sollte auch bei den adneren gehen.

163

Dienstag, 8. Dezember 2009, 00:23

Update: BluRay-Rip Anpassungen


Hier sind auch schon die ersten drei. Der Rest kommt die nächsten Tage. ;)


passen die auch auf die DON Releases?
Denn die DON Releases sind viel besser, da Diese eine DTS Tonspur enthalten, nicht sone alte AC3 oldschoolspur ^^
Be true to yourself!

Don't waste your effort on Lost Souls!

164

Dienstag, 8. Dezember 2009, 17:29

In der Regel sollten sie passen, da die gleiche Source verwendet wurde.
Mit Sicherheit kann ich dir das aber nicht sagen, da ich das Release nicht besitze ;).

Gruß
-=[ If there's grass on the wicket, then let's play cricket! ]=-
-=[ indecency ]=-

165

Dienstag, 8. Dezember 2009, 18:01

jo also episode 1 hab ich probiert gestern und is gleicher schnitt, wie du ja bereits angemerkt hattest.

Allerdings!
Ist die Qualität des Subs unter aller Sau muss ich sagen und das hab ich seit langer Zeit nicht mehr sagen müssen.
Da sind viele Sachen falsch übersetzt, Rechtschreibfehler und Timings sehr sehr böse.

In meinen Augen haben die Subs eine bittere PROPER nötig!

wers mir nicht glaubt soll mal selber nachschauen was alles fehlerhaft ist.
z.B. sagt die eine Freundin von Dexter: blablabla "get laight"(oder wie das wort geschrieben wird) und übersetzt wurde: blablabla mann abkriegen(oderso) anstatt "flachgelegt zu werden"

Bitte keine Flames etc., diskutieren ist aber drinn ;D
Be true to yourself!

Don't waste your effort on Lost Souls!

166

Dienstag, 8. Dezember 2009, 18:09

Ich kann zur Qualität der Subs nichts sagen, da ich nie mit Sub schaue ;).

Aber das von dir angegebene Beispiel kann je nach Kontext durchaus mit "Mann abbekommen" übersetzt werden.

Gruß
-=[ If there's grass on the wicket, then let's play cricket! ]=-
-=[ indecency ]=-

167

Dienstag, 8. Dezember 2009, 19:53

so schlimm finde ich das BSP nicht. Sinngemäß passt es, obwohl Billy schon recht hat. Trotzdem fängt jeder mal klein an.
Wie wärs, wenn du die originalen DVD subs an Bluywasauchimmer anpasst? Könnte man dir vllt besorgen.

edit: mehr zu lesen zahlt sich immer aus. dachte du machst da auch anpassungen :)

168

Dienstag, 8. Dezember 2009, 21:23

naja, bei dieser serie wo motherfucker usw. ausgesprochen wird wie im hood...find ich schon das das so heissen sollte wie ich es da geschrieben hab.
umal diese tussi auch nich gerade artig spricht von daher würde das flachgelegt werden durchaus passen ;)

und ja ich mache anpassungen, aber nicht bei subs, wo ich nicht mag bzw. nicht korrigiert sind ;D

p.s.: ees heisst blueray *hinternekistespring*
Be true to yourself!

Don't waste your effort on Lost Souls!

169

Dienstag, 8. Dezember 2009, 21:35

Das solltest du als HD-Genießer aber besser wissen ;).
Blu-Ray, es wird sogar genannt, warum es BluRay heißt.

Gruß
-=[ If there's grass on the wicket, then let's play cricket! ]=-
-=[ indecency ]=-

170

Dienstag, 22. Dezember 2009, 23:13

Wie siehts aus mit englischen Untertiteln für die Blu-rayrip-Releases (Dexter.S01E01.Pilot.German.Dubbed.DL.BDRip.XviD-TVS, und so weiter...)
Hier scheinen mir keine passenden zu sein... vielen Dank schon mal im Voraus!

171

Mittwoch, 23. Dezember 2009, 00:18

Nimm mal die BluRay Subs von hier und bring sie mit dem Subtitle Workshop auf 25fps. (-> FPS in 23,976, FPS out 25)
Dann sollten sie passen zu deinem Release.

172

Donnerstag, 24. Dezember 2009, 21:11

OK, werd ich probieren, danke!

173

Montag, 4. Januar 2010, 17:58

bin ich nur zu doof oder fehlen die VO-Subs? Suche die VO-Subs für HD-Rip...

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

174

Montag, 4. Januar 2010, 18:06

Durch das alte Layout sind die leider nicht im Startpost.
Sind aber noch in der Subablage und online -> *HDTVRip* oder *DVDRip*
Ob die jetzt aber auch auf den HD-Rip passen, kann ich dir nicht garantieren. Oder meinst du die ganz normalen HDTVRips?

175

Montag, 4. Januar 2010, 18:09

HDTV-RIP sind schon die richtigen.

Danke dir!

176

Montag, 18. Januar 2010, 09:58

Durch das alte Layout sind die leider nicht im Startpost.

Kann man nicht noch eine Tabelle für die VOs einfügen?
Ich bin jetzt nur aus Zufall auf deinen Post gestoßen, sonst hätte ich auch nochmal 'ne Nachfrage gepostet. ;)

Und wie heißt die hübsche Dame in deinem Avatar?

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

177

Montag, 18. Januar 2010, 14:22

Kann man nicht noch eine Tabelle für die VOs einfügen? Ich bin jetzt nur aus Zufall auf deinen Post gestoßen, sonst hätte ich auch nochmal 'ne Nachfrage gepostet.
Also ich kann leider gar nix mit der veralteten Tabelle anfangen. Würde wahrscheinlich mehr kaputt machen :P Werde aber intern nochmal ne Request machen. Vielleicht findet sich einer der Lust und Skills dazu hat.
Wenns dringend ist verweis ich oben nochmal auf meinen Post wo ich die Pakete verlinkt habe.

Zitat

Sind aber noch in der Subablage und online -> *HDTVRip* oder *DVDRip*



Und wie heißt die hübsche Dame in deinem Avatar?
Das ist in der Tat eine hübsche Dame, die Rashida Jones heißt ;)

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

178

Montag, 18. Januar 2010, 14:47

das sollten doch diese sein, oder nicht? [Subs] Dexter - Staffel 1 - [DE-Subs: 12 | VO-Subs: 12] - [Komplett]
Wir haben die Erde nicht von unseren Vorfahren geerbt, wir haben sie von unseren Kindern geliehen.

179

Montag, 18. Januar 2010, 14:49

Der Post wurde mir vorher noch nicht angezeigt. :D
Aber dann ist das ja auch erledigt.

180

Samstag, 26. Februar 2011, 12:04

danke

danke