Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

121

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 02:38

oda auf alles scheißen und die situatuion dazu nutzen besser englisch zu lernen für die leute die eh schon immer paar schwierigkeiten hatten!...

122

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 03:00

Oder auf alles Scheißen und die Situation dafür zu nutzen, besser Englisch zu lernen.
Für die Leute, die eh schon immer ein paar Schwierigkeiten hatten!...
Nee, überlasst das lieber mir ;)


Der deutsche Untertitel für

South Park S13 E09

"Butters' Bottom Bitch"

...::: Verf***t mühsam übersetzt von Jazzhead :::...


ist ab sofort im Startpost verfügbar.

Viel Spaß!
Ya know what'am sayin'?
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

123

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 03:22

Spoiler@Übersetzungsprobleme:

 Spoiler

Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

124

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 06:38

Hab den Sub mal an das Ctrlhd-Release angepasst.

South.Park.S13E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.AVC-CtrlHD

Der FQM-Sub passt auch auf das DIMENSION-Release.

Sollte gleich im Startposting zu finden sein.

125

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 12:23

Der Sub zum DIM Release von der neunten Folge is falsch verlinkt! Könnte das bitte jemand korrigieren?

mfg

Edit Sharpshooter Ist jetzt verbessert.

126

Mittwoch, 28. Oktober 2009, 13:16

Der Sub zum DIM Release von der neunten Folge is falsch verlinkt! Könnte das bitte jemand korrigieren?


Hmm, mein Fehler. Merkwürdig, heute Morgen im Dschumm dachte ich der passt.

Nachtrag: Doch, der E09 FQM Sub passt 1A auf das DIMENSION-Release. Dann hab ich heute mogen
beim Upload was falsches hochgeladen. Hätte mich auch gewundert. oO

127

Donnerstag, 29. Oktober 2009, 04:26

South.Park.S13E11.720p.HDTV.X264-DIMENSION is draussen!!!

128

Donnerstag, 29. Oktober 2009, 23:02

Buters Bitch wa sooo top hehehe hab mich richtig in die ecke geschmissen :D
vor allem am anfang "in mühevoller arbeit von jazzhead übesetzt :D
danke dir digga machst gut das ding aba musst doch nich die besten wörter szensieren :D

The Hellraiser

unregistriert

129

Samstag, 31. Oktober 2009, 15:52

Update:
Der VO für Folge 11 (FQM) jetzt verfügbar!


The Hellraiser

unregistriert

130

Sonntag, 1. November 2009, 00:07

Update:
VO Folge 11 gegen den besseren Sub der Franzosen ausgetauscht!

Sowie den 720p-VO (DIM) Folge 11 hinzugefügt!


131

Donnerstag, 5. November 2009, 09:53

1-8 und die 11 gibts ja schon als UNCENSORED , nicht aber die 9 und 10 . reden die da ausnahmsweise mal altersgerecht , oder lohnt es sich , da noch etwas zuzuwarten ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

132

Donnerstag, 5. November 2009, 11:00

E09 ist doch als CtrlHD-Release (iTunes-Rip) und Unzensiert zu haben.

133

Donnerstag, 5. November 2009, 11:32

Aired/Released:

South.Park.S13E12.The.F.Word.HDTV.XviD-SYS.avi
South.Park.S13E12.The.F.Word.720p.HDTV.x264-DIMENSION.mkv

134

Donnerstag, 5. November 2009, 17:27

E09 ist doch als CtrlHD-Release (iTunes-Rip) und Unzensiert zu haben.

nicht dort , wo ich üblicherweise danach suche . danke für den hinweis .

wie schauts denn aus mit der 10 ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

135

Donnerstag, 5. November 2009, 17:36

Zitat

wie schauts denn aus mit der 10 ?


Die 10 auch. Die 11 afaik noch nicht.

136

Donnerstag, 5. November 2009, 22:15

South.Park.S13E11.720p.Whale Whores-CtrlHD.mkv gibts schon. Einfach googlen. :)

137

Freitag, 6. November 2009, 11:42

Update:
Der englische Untertitel für Folge 12 (HDTV-SYS) ist nun verfügbar.

138

Samstag, 7. November 2009, 10:09

leute.. wieso gibts kein tvrip sub also ne Non-HDTV Untertitel für E06,E07,E08,E09 ?

The Hellraiser

unregistriert

139

Sonntag, 8. November 2009, 22:56

Update:
Der englische Sub für Folge 12 (SYS) wurde gegen den besseren Sub der Franzosen ausgetauscht!

DIM-VO für Folge 12 hinzugefügt!


140

Montag, 9. November 2009, 22:32

Der deutsche Untertitel für

South Park Season 13 Episode 10

"W.T.F."

Übersetzt von Jazzhead

ist ab sofort im Startpost verfügbar.



Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Ähnliche Themen