Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

21

Freitag, 3. Juli 2009, 10:30

Wäre es denn ein Problem, dass wir es ändern und denen zukommen zu lassen?

22

Freitag, 3. Juli 2009, 10:45

Ok, danke für die Info jedenfalls...

Ok, ich muss doch noch was loswerden. ;)
Imo ist das ziemlich nervig aus Sicht der User, wenn Subber auf ihr Copyright (das sie ja eigentlich eh nicht haben) pochen und man schon deswegen keine Veränderung an Untertiteln aus anderen Quellen vornehmen kann. Diese Eitelkeit nervt und ausserdem möchte ich wetten, dass die Subber, die Korrekturvorschlägen gegenüber taub sind, zum allergrössten Teil bereits fertig getimete Subs als Grundlage verwenden. Ist also nicht so, als ob man da an einem zu 100% aus ihrer Hand stammenden Kunstwerk rumpfuschen, sondern eben nur ihre Übersetzung korrigieren würde.

Mal ehrlich, mir als Zuschauer geht es am A**** vorbei, ob Jemandes Eitelkeit verletzt werden muss, damit ich fehlerfreie Subs bekomme. Dafür sollte es solche Seiten wie Subcentral geben, dass die Subber sich gegenseitig korrigieren (und wenn das Jemandem nicht passt, soll er doch zum Teufel gehen und sein Ego woanders ausleben), damit das Endresultat völlig unabhängig vom Autor möglichst perfekt wird. Sicher darf dieses Korrekturlesen nicht chaotische Züge annehmen, aber wenn jemand offensichtliche Fehler in seinen Subs nicht korrigieren will, sollte man es ohne seine Zustimmung tun, ganz einfach.
Wenn das aber zu Animositäten und Fehden zwischen den verschiedenen Subbern oder Boards führt, dann ist das einfach nur traurig und macht imo einen der grössten Vorteile dieser Seite kaputt.
Kurz:
Das hier sollte eine Community sein und keine Egoshow, in der den Subbern gehuldigt und Fanpost an sie geschrieben wird. (nicht falsch verstehen, es ist auch meist Ersteres)
Und es sollte egal sein, ob jemand seine Subs korrigiert haben will oder nicht oder wer sie korrigiert, SOLANGE DAS RESULTAT BESSER IST ALS DIE UNKORRIGIERTE VERSION!
Das ist meine Meinung, aber wie gesagt, wenn das zu einem albernen Kleinkrieg zwischen den Subbern oder Boards führt, dann versteh ich eure Zurückhaltung, bin aber ein wenig enttäuscht darüber. :(

Meine Idee dazu:
Macht doch einen neuen Posten auf, "Quality Assurance Manager" oder sowas in der Art, an den man sich wenden kann, wenn der Subber nicht reagiert und der dann ohne dessen Zustimmung den jeweiligen Sub korrigieren darf.
Und was die Konkurrenz angeht:
Man kann deren Subs nehmen, korrigieren und dann als eigene verkaufen. Wenn man die Zeichensetzung ändert, merkt das nicht mal jemand. :whistling:
Geklaut wird doch sowieso. Wenn englische Subs mit fertigem Timing als Grundlage der Übersetzung dienen, dann interessiert doch auch keinen, ob der Autor des Originalsubs gefragt wurde.
Im Fall von Dollhouse S01E12 halte ich das zwar für überflüssig, da der Sub ja an sich ganz ok ist (bis auf 3 grobe Schnitzer), aber wenn man häufiger so mittelprächtige Leistungen von denen serviert bekommt und auf Korrekturvorschläge nicht eingegangen wird, würde ich darüber nachdenken, die Zusammenarbeit einfach einzustellen.

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

23

Freitag, 3. Juli 2009, 10:53

Ich denke nicht, dass das ein Problem ist eben die 3 Schnitzer auszubessern.

24

Freitag, 3. Juli 2009, 11:14

Man sollte die Kirche mal im Dorf lassen, sowas wie ein "Quality Assurance Manager" ist alles andere als förderlich... dann würde ich persönlich sagen, "Hey, war schön als Subber... ich bin dann mal weg.". Das Ganze ist ein Hobby, es soll den Subbern Spaß bereiten. Jeder von uns hat hier und da mal nen Fehler drin... na und? Den Serien tut es bestimmt kein Abbruch, wenn der nicht korrigiert wird. Er verleiht dem Ganzen vielleicht sogar nen bissl Charme, denn das zeigt doch, dass wir alle nur Hobbysubber sind, dass wir keine Roboter sind, dass wir nicht perfekt sind.

Klar, wenn da wirklich gröbere Schnitzer drin sind, dann sollten die vielleicht raus... wenn man da als Subber keine Antwort bekommt oder auf keinen gemeinsamen Nenner kommt, dann müsste man sich überlegen, ob man vielleicht nicht doch getrennte Wege geht. Da müssten die Fehler aber schon mehr als gravierend und die Subber mehr als uneinsichtig sein...

Ich habe fertig. ;)

25

Freitag, 3. Juli 2009, 15:31

Das Ganze ist ein Hobby, es soll den Subbern Spaß bereiten.

Hobby schön und gut. Ich frag mich nur, warum sich manche trotz mangelnder Kenntnisse gerade dazu berufen fühlen statt etwas zu machen, das sie drauf haben. Erinnert mich dann öfter an die Leute, die meinen, bei DSDS vorsingen zu müssen.

Er verleiht dem Ganzen vielleicht sogar nen bissl Charme, denn das zeigt doch, dass wir alle nur Hobbysubber sind, dass wir keine Roboter sind, dass wir nicht perfekt sind.

Bei meiner letzten Umfrage im Bekanntenkreis legte man eher Wert auf korrekt übersetzte als charmante Untertitel.

Da müssten die Fehler aber schon mehr als gravierend und die Subber mehr als uneinsichtig sein...

Beides schon zur Genüge erlebt. Ich persönlich bin jedem dankbar, der mein Englisch verbessert.

Ich denke nicht, dass das ein Problem ist eben die 3 Schnitzer auszubessern.

Natürlich nicht. Allerdings hab ich es, wie gesagt, nicht nötig, irgendwem hinterher zu rennen.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

26

Freitag, 3. Juli 2009, 16:04

Das Ganze ist ein Hobby, es soll den Subbern Spaß bereiten.


Sicher, doch wenn das nur der Fall ist, solange man den grossen Zampano spielen kann, den niemand korrigieren darf, dann würd ich mal sagen, dass dem Subber offenbar weniger das Subben und damit etwas Uneigennütziges zu tun wichtig ist, sondern offenbar eher die Macht, die er damit gewinnt.
Denn darüber zu entscheiden, wie deutsche Zuschauer die anspruchsvolleren Aussagen in ihrer Lieblingsserie verstehen und ob sie sie verstehen, verschafft imo durchaus so etwas wie Macht ("Die Feder ist mächtiger als das Schwert..." usw :D), in der Hinsicht scheinst du die Bedeutung eurer Arbeit ein klein wenig zu unterschätzen. (oder aber ich überschätze sie)
Es gibt leider Subs, die so schlecht sind, dass sie den Charme, Geist, Humor oder die Essenz der Serie zerstören und andere, die weniger schlecht sind, trotzdem aber etwas kaputtmachen. Ob dann Mangels Fans die DVD-Verkäufe messbar einbrechen oder die Zuschauerzahl bei Ausstrahlung im deutschen TV, kann niemand sagen, ausschliessen würde ich das aber nicht.
Die Dollhouse-Subs von den Subcentral-Subbern fand ich alle grossartig. Das stimmte so ziemlich alles und ich konnte mich daher völlig auf die Serie konzentrieren, den Sub vergessen und nur wenn es nötig war mal nach unten schauen, wenn ich etwas wirklich nicht verstand. Bei dem Sub zu Folge 12 war das anders, da hab ich bei Szenen wie der, wo Alpha über die alten Griechen schwadronierte, Pause drücken müssen, weil der Text da unten einfach keinen Sinn ergab und mich das störte. Schliesslich hab ich die Szene 2x wiederholt, bis ich sie endlich nach Gehör verstanden habe. Das nervt und da das einer der wenigen Momente war, wo ich den Sub in dieser Folge überhaupt benötigt habe, hätte ich auch ganz auf ihn verzichten können.
Schön für ihn, wenn der Subber Spass hatte und seinem Hobby nachgehen konnte, mir hat das aber nicht nur nichts genutzt, was er da geleistet hat, es hat mich sogar beim Schauen gestört, da ich mich stärker auf den Sub konzentriert habe, als ich eigentlich wollte.
Deshalb wäre es mir ehrlich lieber, wenn man weniger auf die Gefühle der Subber und mehr auf die Bedürfnisse der Zuschauer eingehen würde und es möglich wäre, einen bockigen Subber einfach zu übergehen und seinen Sub von jemand anderem korrigieren zu lassen.

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

27

Freitag, 3. Juli 2009, 16:50

solange man den grossen Zampano spielen kann, den niemand korrigieren darf
Nur ruhig Blut. Keiner hat gesagt, dass das keiner korrigieren darf. Bennthere hat den Subber angeschrieben und es kam keine Antwort. Die Gründe dafür können mannigfaltig sein. Ich selbst hätte auch nichts dagegen, vor allen nicht, wenn man mich anschreibt und ich z.B. verhindert bin.

Also schön mal die Kirche im Dorf lassen. Kein Grund ein Fass aufzumachen... wobei.. ist es kalt? Ist es Bier? Dann her damit!

28

Freitag, 3. Juli 2009, 17:41

Keine Angst, ich will hier ja auch kein Fass aufmachen, auch wenn deine Idee mit nem Fass voll kühlem Bier bei der Affenhitze was Verlockendes hat.
Wenn ich wirklich ein Fass aufmachen wöllte deswegen, dann würd ich das auch nicht hier posten, sondern hätte das schon längst im Feedback-Unterforum gross ausgebreitet. ;)
Und ich hab auch nicht behauptet, dass die Subber der Dollhouse-Folge 12 zu der oben beschriebenen Kategorie gehören. Mich hat nur Nessis Einwand etwas auf die Palme gebracht, das ist alles. Kein Wunder bei der Hitze, da werden alle etwas aggressiv, also Peace everyone. :hippie:

29

Freitag, 3. Juli 2009, 17:45

Vielleicht hatte ich mich nicht ganz so klar ausgedrückt wie es sein sollte... liegt auch an der Hitze. ;)

Grobe Schnitzer... klar, die sollten raus. Es gibt aber genug Fehler, die mir persönlich auffallen... die mich aber keinesfalls stören. Wenn mal ein Wort nicht groß geschrieben ist, wenn mal ein Komma deplaziert ist, wenn mal eine Zeile zu lang ist und da auf einmal nen Dreizeiler drin ist etc.pp.... dann tut das der Serie keinen Abbruch... dann sind das für mich charmante Fehler. Es gibt Leute, die sich gerade an sowas noch hochziehen... sollen sie ruhig... ich behaupte aber einfach mal, dass sie sich in der absoluten Minderheit befinden. ;)

Edit: Zu euren angesprochenen Fehler kann ich leider nix sagen... hab die Serie nur bis Folge 6 durchgehalten... danach wurde sie gestrichen... das lag aber nicht an den Subs. ;)

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

30

Freitag, 3. Juli 2009, 17:48

Natürlich nicht. Allerdings hab ich es, wie gesagt, nicht nötig, irgendwem hinterher zu rennen.
Korrigierst du das dann, oder soll ich das machen? Damit Subs schön sind bin ich auch bereit jemanden "hinterher zu laufen" :)

31

Freitag, 3. Juli 2009, 18:08

Es gibt aber genug Fehler, die mir persönlich auffallen... die mich aber keinesfalls stören. Wenn mal ein Wort nicht groß geschrieben ist, wenn mal ein Komma deplaziert ist, wenn mal eine Zeile zu lang ist und da auf einmal nen Dreizeiler drin ist etc.pp.... dann tut das der Serie keinen Abbruch


Na da sind wir doch einer Meinung. Ich find so Kommasetzungskontrollfreaks auch nervig und alles, was ich geschrieben habe, hat sich auf inhaltliche Fehler bezogen, sonst nichts.
Schön, was hier für eine Harmonie herrscht, gelle? :D

32

Mittwoch, 8. Juli 2009, 10:09

Korrigierst du das dann, oder soll ich das machen?

Es sind mehr als 3 Fehler, aber ich mach da gar nichts; zudem ging's mir ja auch um einige Subber dieses Boards, bei denen es nicht anders läuft.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

Ähnliche Themen