Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Samstag, 28. Februar 2009, 13:54

deutsch
aber wohl nu deßhalb weil ich das seit der ersten staffel gewohnt bin und die synchro stimmen eigentlich nahezu perfekt sind.. (außer z.b aktuell die von der präsidentin)

hab mir letztens paar folgen auf englisch angeschaut (7 staffel) und da gefallen mir die stimmen wirklich auch super. also kA vielleicht würd eich auch auf englisch schaun wenn ich das von anfang an so gemacht hätte ;D

42

Montag, 2. März 2009, 00:13

Beides. :)

Zuerst auf engl. - und dann wenn's die Folge gibt, noch mal mit Freundin auf deutsch.

43

Montag, 2. März 2009, 01:58

Ganz klar::-::Ich gucks im "O-Ton".
Die Deutsche Synchro ist "gerade" bei 24 verdammt bescheiden :D

44

Montag, 2. März 2009, 22:26

also ich auf deutsch
ich würde es mir auch englisch mit ger sub angucken, aber die subs sind paralell zum deutschen sub ^^ also gönne ich mir die leserei :D

weiß garnicht was hier so viele leute haben, dass die deutsche synchro so schlecht sei?
schon mal in polen, russia, oder anderen ost-block ländern synchro gesehen?
die deutsche aussprache ähnelt meiner meinung nach dem englischen, ich kann mir garnicht jack bauer auf französisch oder so vorstellen

aber naja jeder soll selber wissen :)

ps: finde es klasse das obwohl deutsche dub gibt, hier trotzdem gesubbt wird ^^ respect ^^

45

Montag, 2. März 2009, 23:49

Hab 1-6 auf deutsch geschaut, aber 7 auf englisch und ich muss sagen, englisch macht um einiges mehr SPaß zu schauen als auf deutsch

46

Dienstag, 3. März 2009, 13:37

hätte wortwörtlich das gleiche schreiben können

hannsheinz

-=consume or be consumed=-

Beiträge: 1 415

Wohnort: Schwarzwald

  • Nachricht senden

47

Dienstag, 3. März 2009, 14:25

Ganz klar::-::Ich gucks im "O-Ton".
Die Deutsche Synchro ist "gerade" bei 24 verdammt bescheiden :D
Ich sehe es mir zwar in englisch an - aber die deutsche 24 Synchronisation zählt auf jeden Fall zu den besseren Synchronisationen im deutschen TV.
Die Stimme von Jack Bauer ist sehr nahe am Original, was den Stimmfall, die Betonung -- den Duktus betrifft.
Bei 24 spielen Dialekte oderAkzente ja keine Rolle, wie das z.b. bei Prison Break (insbesondere in Staffel 1) der Fall ist. Da kann man getrost sagen, dass RTL die Serie verhunzt hat, was schon mit diesem unsäglichem (kleine-Mädchen-Rapper) Titelsong beginnt.
Aber wie gesagt, die 24 Synchronisation kann man durchaus als "Gut" bezeichnen.

tingeltangelBOB

Grünschnabel

Beiträge: 9

Wohnort: Absurdistan

Beruf: Junkie

  • Nachricht senden

48

Donnerstag, 19. März 2009, 22:30

keine akzente in "24"??? was ist denn mit den ganzen mexikanern, kolumbianern, arabern und jetzt afrikanern? die sprechen oder sprachen alle kein lupenreines englisch, oder?
und man sollte 24 im o-ton gucken wg.
"dammit"
"we don't have time" und
"drop your weapon".... :rock:
ps: "copy that"
"Ihr wollt die Wahrheit hören?
Ihr vertragt die Wahrheit doch gar nicht..."

hannsheinz

-=consume or be consumed=-

Beiträge: 1 415

Wohnort: Schwarzwald

  • Nachricht senden

49

Freitag, 20. März 2009, 09:06

Es ist schlechter Stil sich selbst zu zitieren - ich mache es aber trotzdem mal:
"Bei 24 spielen Dialekte oder Akzente ja keine Rolle,"

....Keine Rolle....


Das bedeutet nicht, dass es keine Akzente gibt, nur sind die für die Serie ansich / die Handlung ehr unwichtig.
Als Beispiel waren bei Prison Break in der 1. Staffel die Akzente und Dialekte nicht unerheblich, da eben dadurch die Struktur eines Gefängnisses und die Beziehungen untereinander deutlicher geworden sind.

50

Freitag, 20. März 2009, 10:58

Ich gucke es wie gesagt im O-Ton und danach eben auf deutsch.
Die Synchro finde ich teilweise echt gut, allerdings denke ich das man Sachn wie z.B. das "NO!!!!" in Folge 14 auf deutsch nicht so emotional rüberbringen wird/kann.
Auch das "Waffe runter" klingt bescheiden im Gegensatz zu "Put down your Weapon" bzw "Drop your Wapon, NOW!", dass sind dinge die man einfach nicht so gut rüberbringen kann!
Enttäuscht hat mich vorallem, die Szene zwischen Renee und Jack, im O-Ton "Do you feel that?" da wurde das richtig mit Emotion gesprochen, D: "Fühlen Sie das?" Wie eine alte Frau die ihr Essen haben möchte aber kaum noch Stimme hat..
Renee´s Stimme mag gut sein aber wenn sie schreien muss oder emotionen rüberbringen muss is das nix! (Also im deutschen).
Und zwischen "Verstanden" und "Copy (that)" is nen riesiger Unterschied, Copy that is richtig cool und nicht so langweilig wie verstanden, aber das kan man eben nicht anders übersetzen.
Ins gesamt is die deutsche Synchro meiner Meinung nach gut, aber sie hat auch Schwächen (noch ein Beispiel: Präsidentin Taylor, die ist vollkommen fehlesetzt), die Orginal Sprache is sehr gut, schöne Worte etc einfach sehr gut!

Gruß Jack 8)

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Jack Bauer« (20. März 2009, 14:53)


51

Freitag, 20. März 2009, 14:53

ja, O-ton kommt emotionstechnisch geiler. Wie oben richtig gesagt, bei "do u feel that".
Und auch sonst tlw hört sich das besser an.
Und Kiefer im Original ist schon cool, voner Stimme. Also ruhig mal reinhören, wers noch nicht gemacht hat. Ist meist
ziemlich leicht verständliches Englisch.