Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

61

Donnerstag, 29. Januar 2009, 14:26

hat irgendjemand eine angepasste 720p version in vo?

62

Donnerstag, 29. Januar 2009, 15:13

Also ich kann sagen dass mich die sorgfältige Anpassung des VO Untertitels mehr Zeit kostet als Willow fürs Übersetzen braucht.
Das kann man jetzt natürlich auf mehrerlei Weise interpretieren... :-) Ich meine es als Kompliment für Willow und als ernsthafte Kritik an der schludrigen Syncro der VO subs. Früher haben die echt viel besser gepasst, und auch die einzelnen Untertitelzeilen hatten einen besseren Sinnzusammenhang. Das macht saumäßig arbeit, das auszubügeln. Naja, was solls, sonst wäre ich ja arbeitslos. Ich wünschte ich könnte das fertig haben, bevor Willow überhaupt anfängt mit der Übersetzung. Aber dann müsstet ihr alle mindestens 3 Stunden länger warten....geht ja gar nicht ;-)
Trotzdem, wäre doch gut wenn man sich die Mühe nicht jedes mal mehrmals machen müsste, oder?

Ich habe leider die 720p release nicht da, daher kann ich nicht mit einer angepassten VO version dienen.

63

Donnerstag, 29. Januar 2009, 16:33

Kann mir jemand ne Nachricht schicken in der die Netload-Links enthalten sind für Folge 3 oder die Seite angeben wo man die runterladen kann. Auf Serienjunkies gibts die leider noch nicht und auf Serienfreaks nur auf Rapidshare.

64

Donnerstag, 29. Januar 2009, 16:56

Ich lade mir deine untertitel seit Staffel 4 runter ich muss mal sagen das ist echt eine verdammt geile Arbeit die du da für uns machst^^

Nur hab ich grad auch das Problem das ich die Folge nicht finde...wäre jemand so nett und würde mir ebenfalls ne pn schicken?^^

65

Donnerstag, 29. Januar 2009, 16:59

Schaut euch einfach mal im zweiten Post des Threads um :whistling: ;).

LOST - Staffel 5 - [DE-Subs: 03 | VO-Subs: 03 | Aired: 03] + [Special] <- Da sollte man eigentlich zum Ziel kommen...

Gruß und viel Spaß mit/bei Lost :hippie:


Auf der Suche nach frischem Serienfutter?
Werde jetzt in der neuen Übersicht fündig!

66

Donnerstag, 29. Januar 2009, 18:19

lost s5 e03

da serienjunkies so langsam ist, hier ---> *gelöscht*

bzw. hier ---> *gelöscht*

Edit acro Bitte keine Links direkt zu den Folgen. Wenn dann bitte nur zur Hauptseite. Wenn die Quellen gut sind, können wir sie in den zweiten Beitrag übernehmen.

67

Donnerstag, 29. Januar 2009, 18:53

Also ich kann sagen dass mich die sorgfältige Anpassung des VO Untertitels mehr Zeit kostet als Willow fürs Übersetzen braucht.
Das kann man jetzt natürlich auf mehrerlei Weise interpretieren... :-) Ich meine es als Kompliment für Willow und als ernsthafte Kritik an der schludrigen Syncro der VO subs. Früher haben die echt viel besser gepasst, und auch die einzelnen Untertitelzeilen hatten einen besseren Sinnzusammenhang. Das macht saumäßig arbeit, das auszubügeln. Naja, was solls, sonst wäre ich ja arbeitslos. Ich wünschte ich könnte das fertig haben, bevor Willow überhaupt anfängt mit der Übersetzung. Aber dann müsstet ihr alle mindestens 3 Stunden länger warten....geht ja gar nicht ;-)
Trotzdem, wäre doch gut wenn man sich die Mühe nicht jedes mal mehrmals machen müsste, oder?

ganz deiner meinung :thumbup:

hast du diese angepassten subs hier eingestellt ? die übersetzung von willow basiert dann wohl noch auf den "chaotischen , nehme ich an ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

68

Donnerstag, 29. Januar 2009, 19:04

Von den VO-Subs sind mittlerweile verbesserte Versionen verlinkt. Die werden immer wieder ausgetauscht, wenn was besseres auftaucht.
Die deutschen Subs müssten natürlich wieder extra angepasst werden. ;)

Es ist ein Teufelskreis: Wartet Willow auf 'ne bessere Vorlage, wird hier gemeckert wo der Sub bleibt. Nimmt Willow den erst besten, dann werden über die Timings hergezogen (zurecht!).
Und wie rogard schon anmerkte, dass ist 'ne verdammt harte Arbeit. Deshalb könne wir uns glücklich schätzen, dass zumindest bei den englischen Subs, das schon gemacht wird.

69

Donnerstag, 29. Januar 2009, 19:44

Es ist ein Teufelskreis: Wartet Willow auf 'ne bessere Vorlage, wird hier gemeckert wo der Sub bleibt.

und wenn schon :P

wenn man's wirklich allen recht machen will fällt man garantiert auf die schnauze :D

Die deutschen Subs müssten natürlich wieder extra angepasst werden. ;)

mal schaun , ob das jemand macht :rolleyes:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (29. Januar 2009, 19:51)


70

Donnerstag, 29. Januar 2009, 20:34

könnte ich auch ne pm mit den dl links bekommen?

finde auch nix.

71

Donnerstag, 29. Januar 2009, 21:07

könnte ich auch ne pm mit den dl links bekommen?

finde auch nix.
hab dir einen link geschickt.

Gruß Fruit

72

Donnerstag, 29. Januar 2009, 22:21

bei der Folge 00 bei 13:44min schaut Said von Ben einen Schweizer Pass an :D

ist das euch auch aufgefallen 8)

73

Donnerstag, 29. Januar 2009, 22:40

An alle die keine Links zu E03 finden - warum auch immer ?( - googlet einfach mal nach "tvseries-download". Dort findet ihr Uploads bei 7 verschiedenen Filehostern, ist für jeden was dabei.

74

Donnerstag, 29. Januar 2009, 22:51

An alle die keine Links zu E03 finden - warum auch immer ?( - googlet einfach mal nach "tvseries-download". Dort findet ihr Uploads bei 7 verschiedenen Filehostern, ist für jeden was dabei.


oder einfach im 2 Posting schauen ;)

75

Freitag, 30. Januar 2009, 00:14



Schlimm letzte Woche hatte ich alle Folgen geladen und auf Subs gewartet und diese Woche hab ich den Untertittel aber die Folge finde ich nicht im Internet ;(

Schlimm...

Also falls einer so net ist und per PM vielleicht einen Tipp hat.. also Directlink sitze nicht zuhause;)

Zuhause hab ich leider kein Internet



Und vielen Dank an das ganze Subcentral Team.
Hab dir eine PN mit Link geschickt.
Gruß Fruit


Kann mir auch jemand den Direkten für alle bisherigen schicken ? Wo vielleicht die Subs schon im Film integriert sind , da ich mit der X-Box gucke .



Danke schonmal !

76

Freitag, 30. Januar 2009, 11:06

Die Xbox spielt auch bei gelegte .srt Datein ab, sofern die gleich benannt sind. ;)
Natürlich mit dem Xbox Media Center.

Für Links schaut doch einfach im zweiten Starpost vorbei, da gibt es genügend Alternativen. Ist doch nicht so schwer oder? :P

77

Freitag, 30. Januar 2009, 18:05

Passt der E01 Sub für PusherCrew eigentlich auch auf das 2HD-Proper?
//Edit: Hab die Anpassung von TV4User.

78

Freitag, 30. Januar 2009, 21:39

Passt der E01 Sub für PusherCrew eigentlich auch auf das 2HD-Proper?
Um die Frage zu beantworten: nein ;)

79

Sonntag, 1. Februar 2009, 02:31

wie gibt es jetzt immer solche Folgen mit Untertitel drunter die die Geschichte zusammen fasst, bzw sachen erklärt was man wissen sollte?

day

QB One

Beiträge: 747

Wohnort: at Home

Beruf: TV Dude

  • Nachricht senden

80

Sonntag, 1. Februar 2009, 15:40

wie gibt es jetzt immer solche Folgen mit Untertitel drunter die die Geschichte zusammen fasst, bzw sachen erklärt was man wissen sollte?


Moin,

ich denke dies wird eher die Ausnahme bleiben. Würde mich nicht wundern, wenn es die einzige Folge mit diesen hardcoded captions bleibt. Folge 1 und 3 kam schließlich auch nicht ;)

Gruz und schönen Superbowl Sonntag euch allen :yahoo:
TV - 24/7