Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Donnerstag, 8. Januar 2009, 13:08

Hey, die Sache mit dem VO-Sub den ic3m4n bekommen hat ist diese, es ist ein noch nicht vollständiger Untertitel (unüberarbeitet) den er zum Übersetzen bekommen hat.
Damit er diese Vorabversion auch weiterhin bekommt hat er zugesagt diese Rohfassung hier nicht anzubieten, sondern erst den "richtigen VO-Sub".

Kurz gesagt... wenn wir den Untertitel nun hier rein stellen wird Ic3m4n wohl keine "Vor-VOSubs" mehr bekommen. Deshalb bitte warten bis offizielle und vernünftige englische Untertitel erscheinen.

Thx & Gruß


Auf der Suche nach frischem Serienfutter?
Werde jetzt in der neuen Übersicht fündig!

42

Donnerstag, 8. Januar 2009, 15:33

Die Sache sieht folgendermaßen aus. Ich habe den falschen Sub abgespeichert, bzw STW hat mir den englischen abgespreichert obwohl es die Übersetzung speichern sollte. Ich bin jetzt wieder bei der Hälfte. Rechnet mal in einer Stunde damit;)

Tut mir Wahnsinnig Leid!

43

Donnerstag, 8. Januar 2009, 18:20

ich bin ein Anfänger auf deutsch, also hoffe ich, dass ich etwas lernen werde, und danke für den Untertitel

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »atph« (8. Januar 2009, 18:35)


44

Donnerstag, 8. Januar 2009, 18:21

gibt es denn keine chinesen, die die vo-subs anbieten?

45

Donnerstag, 8. Januar 2009, 18:35

gibt es denn keine chinesen, die die vo-subs anbieten?
Nein. Jedenfalls werden wir die hier nicht posten da die Dinger meistens unter aller Sau sind;)

46

Donnerstag, 8. Januar 2009, 18:44


Kann man eigentlich heute noch mit dem DE (oder auch der VO-Sub) Sub der 2. Folge hoffen oder kommt heute nur die 1.?
Ich glaube nicht, das es ja noch keine offizielle vo version der beiden folgen gibt. freu dich das wir heute den sub für die erste folge bekommen.
freu mich ja (erstmal danke :D )

War auch nur eine Frage, die dazu gedient hat,wie ich den heutigen Abend gestalte :D Vorallem,jetzt wo ich Folge 1 gesehn hab,kann ich es kaum abwarten Folge 2 zu sehen (und wenn ich es ohne VO oder DE Sub net sehe,verstehe ich es nicht 100 % ^^)

47

Freitag, 9. Januar 2009, 03:09

Sind paar kleine fehler drinn.
Ist nicht böse gemeint aber kann ja mal die stellen nennen die ihc gefunden habe

272
Also stimmst du mit dem was Dr. Co gesagt hat
überein?

Dort fehlt nur das x bei Dr. Cox

Und

287
Hey, T-Bär,
jedes mal wenn ich Maddox sehe,

Es heisst : Hey C-Bär ( das C steht für chocolate )
Weil JD Turk immer seinene Schocko Bären nennt

48

Freitag, 9. Januar 2009, 11:45

Bei Cox war es wohl wegen der Eile. Im VO stand T-Bear. Und das habe ich einfach mal so gelassen(Turk-Bär, usw^^). Habs mir aber nochmal angehört und es heißt tatsächlich C-Bear. Hab das beides mal korrigiert;)

Danke fürs aufmerksam machen;)

49

Freitag, 9. Januar 2009, 12:16

danke vielmal das ihr scrubs und southpark gesubbt habt war wirklich total toll von euch ihr seid die besten und ich wünsche euch ein schönes 2009

50

Freitag, 9. Januar 2009, 12:48

Bei Cox war es wohl wegen der Eile. Im VO stand T-Bear. Und das habe ich einfach mal so gelassen(Turk-Bär, usw^^). Habs mir aber nochmal angehört und es heißt tatsächlich C-Bear. Hab das beides mal korrigiert;)

Danke fürs aufmerksam machen;)
Gab noch paar kleinere Rechtschreibfehler wie Pfelger oder so (Pfleger), aber war super dass ich gestern noch die tolle Folge scrubs gucken konnte :) großes Lob , freu mich schon auf 2. Folge.

51

Freitag, 9. Januar 2009, 21:41

Der nächste sub kommt wahrscheinlich morgen Nacht/laufe des Sonntags. also bitte net drängeln dann sondern abwarten.
Schönen abend noch

52

Freitag, 9. Januar 2009, 22:23

So, jetzt ist auch der offizielle VO vorhanden.
/ Damn: Völliger Nonsens drinstehend...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Jonny666« (9. Januar 2009, 22:38)


53

Samstag, 10. Januar 2009, 01:49

Der nächste sub kommt wahrscheinlich morgen Nacht/laufe des Sonntags. also bitte net drängeln dann sondern abwarten. Schönen abend noch
naja drängeln tut man ja nich wirklich ich denke die meisten leute sind dankbar dass es sowas überhaupt gibt^^ aber man wird doch gerne auf dem neusten stand gehalten wann denn nach einschätzen des subbers der nächste sub kommt :)
cloud macht den nächsten. Und der Sub kommt nun mal wann er kommt. Da wir auch ein Privatleben haben ist das schwer einschätzbar. Aber er wird sich schon ran halten;)

54

Sonntag, 11. Januar 2009, 11:55

Tolle Arbeit :D

Ich schau mir die Folgen zwar immer sofort auf Englisch an, aber immernoch mal mit deutschem Untertitel, da ich oft nicht alles verstehe.

Super Arbeit von euch und vielen Dank :D

Freu mich schon auf die 2. Folge :)

55

Sonntag, 11. Januar 2009, 13:07

Mal ne dumme Frage...

Warum gibt es deutsche Untertitel und die original Subs nicht? Ist das nicht ein wenig unlogisch?

56

Sonntag, 11. Januar 2009, 13:25

Mal ne dumme Frage...

Warum gibt es deutsche Untertitel und die original Subs nicht? Ist das nicht ein wenig unlogisch?
eigentlich nicht. es gibt aber eine nicht veröffentlichte version des englischen sub.
der erste sub der rauskemonnen war auf spanisch obwohl es noch keinen englischen sub gab.

57

Sonntag, 11. Januar 2009, 13:35

Ganz einfach, es gibt Beta-VOs (Englische!), die nicht released werden,
weil sie noch nicht gut sind. Man muss diese stark überarbeiten, damit man sie releasen kann.
Und wir übersetzen diese ins Deutsche und überarbeiten sie auch gleich, was zB Timings angeht.
Den deutschen Sub hauen wir dann raus, den Englischen ergänzen wir erst, wenn er offiziell ist... ;)

58

Dienstag, 13. Januar 2009, 01:27

Scheinbar nicht :)

59

Dienstag, 13. Januar 2009, 17:27

dem cloud wird sicher was dazwischen gekommen sein, darum dauert eben paar tage länger ^^

im prinzip wenn es gute vo gibt dann kann man eig. auch relativ schnell mit guten dt. subs rechnen was hier scheinbar aber nicht der fall ist, also schlechte vo. --- immer hin sind nur kanp 22min zum subben :) das dürfte ja auch die zeit relativ verkürzen im vergleich zu anderen serien :)

naja mehr als warten kann man eh nicht wenn man mit dt-sub gucken will :) also abwarten und tee trinken und freuen wenn er da ist
take a coke

60

Dienstag, 13. Januar 2009, 17:45

cloud hat leider nichmehr die Zeit zu subben. Ein neuer Partner ist aber schon gefunden. Hier geht alles weiter. Nur abwarten.

Ähnliche Themen