Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Durch Word schick ich ohnehin jede Folge. Woher diese zalreichen Fehler kommen sollen ist mir nicht ganz klar.
In a nation run by swine, all pigs are upward-mobile and the rest of us are fucked until we can put our acts together: Not necessarily to Win, but mainly to keep from Losing Completely.
Hallo,
werden die Untertitel noch für die DVD-Rips Two and a Half Men.Season 6.DVDRip.XviD-SAiNTS angepasst?
Falls nicht, dann lade ich mir die die Folgen als TV-Version.
Erstmal Hallo und Herzlich Willkommen auf
Sub
Central.
Bisher hat sich noch keiner gemeldet, der die Anpassungen machen will.
Willst du es nicht vielleicht mal versuchen?
Eine kurze Anleitung zum Anpassen findest du hier:
Untertitel anpassen [Subtitle Workshop] .
Gruß
-=[ If there's grass on the wicket, then let's play cricket! ]=-
-=[ indecency ]=-
Hallo!
Zuerst einmal dickes Danke für Euer Angebot!
Dann gleich der erste Korrekturvorschlag:
S06E09, Item 130: Ein "Bookie" ist ein Buchmacher und kein Buchhalter..
Bezieht sich auf die Subs von FoV.
Gruß
Tombik
In dem Fall nicht.
Was sollte ein Buchmacher denn auch mit Wetten zu tun haben?!
Ein Buchmacher (engl. Bookmaker oder kurz Bookie)[...]
In a nation run by swine, all pigs are upward-mobile and the rest of us are fucked until we can put our acts together: Not necessarily to Win, but mainly to keep from Losing Completely.
Bei Wetten macht der Buchmacher die Quoten
da hat er recht
Oh wei, was man gleich nach dem Aufstehen für einen Quatsch schreiben kann
Ich hab noch nichtmal den wikieintrag richtig gelesen.
Tut mir Leid, hast natürlich recht
In a nation run by swine, all pigs are upward-mobile and the rest of us are fucked until we can put our acts together: Not necessarily to Win, but mainly to keep from Losing Completely.
Gibts für die Two.And.A.Half.Men.DVDRip.XviD-SAiNTS noch keine anpassung oder passen die HDTV?
Friday Night Dinner
Season 2 - Episode 1
ONLINE!!!
Ja, es gibt noch keine Anpassungen und nein, die HDTV Subs werden nicht passen.
kommen da noch welche oder muss ich mir die HDTVs laden?
Friday Night Dinner
Season 2 - Episode 1
ONLINE!!!
Du könntest auch versuchen, die selbst anzupassen.
Hier eine Anleitung dazu.
Ne hab sie auf englisch geschaut, habe es zu 80% verstanden. Schau sie sowieso nochmal auf deutsch an wenn sie im TV laufen. Die Synchro ist zimlich gut.
Friday Night Dinner
Season 2 - Episode 1
ONLINE!!!
Die Synchro ist zimlich gut.
naja darüber lässt sich streiten...
der hammer war, wo charlie mit jake und allan im auto gefahren ist und meinte dass auf dem History channel nazi woche ist wo er dann sagt "It's always Nazi week"
Die deutsche Synchro dazu war und jetzt haltet euch fest:
Es ist immer Sklavinen Woche
Sorry aber sind wir deutschen wirklich so behämmert dass man nicht mal nen witz drüber reisen darf? Armes Deutschland.
einige SAINTS DVDRips Anpassungen hinzugefügt. Per Programm gemacht. Wenn iwo richtig was aus dem Rahmen fällt, mal melden, dann kann man das per Hand nachanpassen.
leute ich habe ein problem, undzwar kommen die englischen untertitel im laufe der episode nicht mehr mit dem gesprochenen hinterher sodass sie ab ca. 5 minuten nicht mehr synchron zu dem gesprochenen sind. hab alle versionen ausprobiert, immer das selbe
benutze den VLC-player, und die episoden habe ich mir von serien*junkies gesaugt.
wo liegt denn hier das problem?
bitte um aufklärung, wollte mich nämlich besser mit der englischen sprache beschäftigen und sehe darin eigentlich eine gute möglichkeit !
danke für jede hilfe
die untertitel version wird nicht zur video version passen, daher sind die nach 5 minuten, nach der ersten werbepause wohl async.
wenn der untertitel zb hinten die endung "lol" hat, brauchst du auch die videoversion von "lol",gleiches gilt für "ctu" zb.
genauso wie zb bei "dvdtip-saints" musst du das video von "dvdrip-saints" haben.
na gut.
könntest du mir dann eine seite zeigen, wo ich denn MiXED bzw. CTU versionen laden kann??
könntest mir ja ne pm schicken !
die dvd untertitel in deutsch werden nicht mehr weitergemacht ?
dvdrip subs?
Eine Frage. Hat jemand die DvDRips-Versionen ab Folge 15. Wäre sehr gut, wenn jemand sie hätte. Danke im Voraus
Fehler?
Sir, ich glaube da gibt es einen Fehler, nämlich, E08 - "Pinocchio's Mouth"
SAINTS
gibt nicht, sondern das ist der Untertitel von E07.