Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

JasonGibbs

Stammkunde

  • »JasonGibbs« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 177

Beruf: KleinteilediedieWeltzusammenhalten Bastler

  • Nachricht senden

1

Montag, 20. Oktober 2008, 20:45

Ab Heute bei Premiere die Erste Staffel

So ab heut abend gibts Die 1.Staffel dann auf Premiere,

Wer hat sich schon mal die Deutschen Titelübersetzungen gelesen?

Kann mir nicht Helfen aber Ich glaub die Ticken nicht ganz Richtig und wissen nicht was se Tun.....

EP 3 im Original : The Turk (dieser *Schachcomputer*)

haben die in der Synchro zu "Der Türke" gemacht....

Freu mich schon das mal in Der Synchro zu sehn.... macht da wohl Irgendwie ne Comedy draus.

"Nein das waren keine Irren, das sind scheiß Vampire, Irre explodieren
nicht wenn sie das sonnenlicht trifft, egal wie Irre die sind"


Live Long and Prosper!!!!!!!!

2

Montag, 20. Oktober 2008, 21:19

Das hat schon seinen Sinn, denn "Der Türke" war der erste "Schachcomputer", wenn man ihn denn so nennen darf. Siehe auch Schachtürke. So einer steht z.B. auch im Heinz Nixdorf Computermuseum in Paderborn. Wie die Synchro sonst so ist, werde ich die Tage mal ansehen. Ich warte aber noch bis es einen BD 720p Rip davon gibt.

3

Dienstag, 21. Oktober 2008, 09:39

So hab mir das Ganze mal angeschaut und bin wie nicht anders zu erwarten sehr enttäuscht.
Hätte mir ein paar hochkarätige deutsche Stimmen gewünscht aber konnte nicht eine einzige finden.
Schwach und ausdruckslos trifft es wohl am ehesten.
Sarah klingt nicht mal annähernd so überzeugend wie im OT von Cameron ganz zu schweigen.
Wenigstens sind mir keine Übersetzungsfehler aufgefallen...
Ärgert mich wirklich etwas, da ich die Serie gern noch mal komplett in Deutsch geguckt hätte aber die eine Folge reicht mir fürs erste.

Für mich sind die immer noch ungeschlagenen deutschen Synchros "King of Queens" und mit grooooßen Abstand "Die Simpsons" aber das ist ein anderes Thema :)

4

Dienstag, 21. Oktober 2008, 13:51

Das hat schon seinen Sinn, denn "Der Türke" war der erste "Schachcomputer", wenn man ihn denn so nennen darf. Siehe auch Schachtürke. So einer steht z.B. auch im Heinz Nixdorf Computermuseum in Paderborn.
Wie die Synchro sonst so ist, werde ich die Tage mal ansehen. Ich warte aber noch bis es einen BD 720p Rip davon gibt.
Terminator.Sarah.Connor.Chronicles.S01E01.Die.Gejagten.GERMAN.5.1.DUBBED.DL.WS.720p.BLURAY.x264

;)

5

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 00:30

Ob Arni die Serie auch so gespannt verfolgt wie ich'? :o)
Die Deutsche Fassung ist ganz ok mit denn Synchronstimmen.
Summer Glau - Cool
Thomas Alexander Dekker - Cool
Lena Headey - etwas zu Damenhaft
Richard T. Jones - schlecht

6

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 14:07

Ich habe aus Neugier mal in die deutsche Fassung hineingeschaut und bin einmal mehr entsetzt darüber, wieviel Atmosphäre bei einer Synchronisation verloren geht. Zum einen durch fehlbesetzte Stimmen (wie meiner Meinung nach z.B. bei Sarah), zum anderen aber auch zu einem nicht geringen Teil durch künstliche Umgebungsgeräusche, Raumklang etc.

Ich bin erst vor knapp 2 Jahren dazu übergegangen Serien im O-Ton anzusehen und möchte es nicht mehr missen. Davon ganz abgesehen hat sich mein Englisch seither enorm verbessert (freu!). Zwar kann ich noch lange nicht mit den Subbern mithalten, brauche die Untertitel aber nur noch bei einzelnen Wörtern oder wenn schnell und mit starkem Akzent gesprochen wird. Sinngemäß kriege ich immer alles mit und verzichte darum dankend auf irgendwelche Synchros.

KoolKingKarl

~ WM-Tippspiel 2014 1. Platz ~

Beiträge: 532

Wohnort: NRW

Beruf: CCA

  • Nachricht senden

7

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 16:48

ich bin jedesmal erstaunt das anscheinend menschen die sich serien im o-ton anschauen anscheinend zeitgleich ein diplom als experte und gutachter für synchronisation mit auggestellt bekommen. jedesmal wird behauptet das nichts passt. ich verstehe es nicht denn wenn man wirklich mal was schlecht synchronisiertes hören will sollte man sich mal waterboy oder harold und kumar teil eins oder ali g anschauen. wo eindeutig menschen synchronsprechen wo man zweifel hat das sie des sprechen mächtig sind.

8

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 17:21

Ey, ey, ey...mal nichts gegen Harold und Kumar....Oli Pocher's Stimme ist zwar scheiße...aber die Kiffer sollen hochleben 8) !!!
Wir kommen hier voll vom Thema ab!

Ich glaube es geht nur um die Stimmfarbe (oder wie man das nennt) Cameron hat ja im Original eher eine piepsige Stimme und Sarah eine kräftige...und - wenn man nun die OTon Folgen kennt - klingen die deutschen Stimmen einfach lächerlich. Also so im direkten Vergleich...

KoolKingKarl

~ WM-Tippspiel 2014 1. Platz ~

Beiträge: 532

Wohnort: NRW

Beruf: CCA

  • Nachricht senden

9

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 18:36

ich sag ja nicht das der film nicht witzig ist. ich sage nur der pocher isn talentfreies Individuum.

10

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 02:00

pocher ist einfach der box-sack für alle - er kann nichts; das hat sogar schon harald schmidt bemerkt!

11

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 14:32

Pflaumenschnaps hat schon Recht.

Wenn man Filme resp. Serien in der Originalsprache zu sehen gewohnt ist, wirkt der Synchron sehr oberflächlich und irgendwie neben der Rolle. Das ist bisschen so wie im Theater, wo man auch das lebendige genießen kann. Synchron ist ein bisschen wie Playback im Theater.

Dennoch haben wir in Deutschland schon starke Synchronsprecher, ohne Frage. Die ganz guten sind aber nur im Kino zu hören. Für die Massenware der Serien, naja.

KoolKingKarl

~ WM-Tippspiel 2014 1. Platz ~

Beiträge: 532

Wohnort: NRW

Beruf: CCA

  • Nachricht senden

12

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 15:33

ich sag ja nicht das alle synchros top sind aber es ist schon eine harte arbeit. und ich finde sehr oft gelungen. ich schaue mir serien auch im o-ton und später dann die deutsche fassung an. da bemerkt man wirklich manchmal das manches nicht passt. aber wie gesagt das ist vielleicht bei einem charakter pro serie so. die macher der deutschen fassung versuchen schon die stimme des charakters zu treffen. und ich finde das gelingt ihnen öfter als es misslingt. um ehrlich zu sein haben so manche englischsprachige schauspieler ne schreckliche stimme und die synchronfassung rückt es wieder ins rechte licht passend zu rolle. ich gebe da einmal als beispiel sandra bullock ihre stimme im o-ton ist schon fast ein verbrechen :D

tropicoxp

Eingeborener

Beiträge: 593

Wohnort: im tiefsten norden

  • Nachricht senden

13

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 17:10

hab mal vor kurzem nen film mit denzel washington gesehen, man war der schlecht synchronisiert.

so eine schlechte synchro hatte ich noch nie bei einem qualitäts film, hatt einfach kein spaß gemacht.

14

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 17:35

OFF-Topic:

Dennoch haben wir in Deutschland schon starke Synchronsprecher, ohne Frage. Die ganz guten sind aber nur im Kino zu hören. Für die Massenware der Serien, naja.

Finde ich auch. Z.B. kann ich mir Terminator 2 in der OF nicht anschauen. ;) (Nichts gegen Arnold)

Ich weiß, viele werden jetzt nicht meiner Meinung sein.
Die deutsche Syncro von Sopranos finde ich ausgezeichnet. Gefällt mir persönlich sogar einen Tick besser als das Original.

Da ich in Österreich wohne, verdanke wir Ösis dem großen Deutschland die hervorragenden Syncros.
Ausnahmen (Schweinchen Babe) bestätigen die Regel.

Thx Germany

15

Donnerstag, 23. Oktober 2008, 22:07

also ich hab mir jetzt auch mal die deutsche folge runtergeladen und war ehrlich gesagt auch sehr entäuscht von den stimmen. vor allem sara hat eine stimme da stehen einem die haare zu berge xD Generell gilt aber das deutsche syncs miestens sehr gut sind (Dr. house zb kann man in englisch meiner meinung nach nicht anschauen...) nur halt manchmal happerts.. aber so ist das leben niemand ist perfekt, warum dan die syncs ;)

16

Freitag, 24. Oktober 2008, 01:21

@ GhostDog...ich find sopranos in der synchro auch besser als im origial, da ich die mickie mouse stimme von james gandolfini einfach nich leiden kann :D

17

Sonntag, 26. Oktober 2008, 16:31

Ey, ey, ey...mal nichts gegen Harold und Kumar....Oli Pocher's Stimme ist zwar scheiße...aber die Kiffer sollen hochleben 8) !!!


also ich fand die stimmen bei dem ersten teil besser als jetzt bei dem 2.

Habe mir jetzt die 1 Folge auch mal geladen auf Deutsch und finde die Synchro gar nicht schlecht. Kan man sich gut anschauen finde ich im Gegensatz z.B zu Entourage das ist wirklich eine misse Synchro.

18

Sonntag, 26. Oktober 2008, 16:49

ich hab mir die erste folge in deutsch auf Premiere angeschaut und muss sagen das die synchro garnicht mal so schlecht ist.

Ähnliche Themen