Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Montag, 24. November 2008, 19:24

An alle, die auf den Sub warten:

Ich muss Euch leider mitteilen, dass bisher immer noch kein englischer VO erschienen ist. Aus diesem Grund (wie auch in meiner Signatur zu sehen) habe ich angefangen, einen spanischen VO zu nehmen und zu übersetzen. Aber ich tue mir leider (und gerade bei dieser Serie) sehr schwer, alles wortwörtlich zu verstehen, deswegen wird es wohl noch etwas dauern und ich befürchte, es wird leider vor der nächsten Folge nichts mehr (weil morgen BBT vor geht) mit dem Sub.

Ich bitte um etwas Geduld, vor allem, weil ich auch alleine dies Mal dransitze und der spanische Sub > 800 Items hat.

22

Freitag, 28. November 2008, 11:41

Zeichen und Wunder sahen wir gesschehen... :D !

Danke, angel :) !

23

Samstag, 29. November 2008, 12:01

Wir wissen deine Mühe zu schätzen Geysir :hail:
Dafür bekommen wir tolle qualitative Subs, wenn du fertig bist - was will man mehr!? 8o

24

Sonntag, 30. November 2008, 07:04

Deutsche Subs für Folge 6 zu beiden Versionen im Startpost.

Viel Spaß.

25

Donnerstag, 4. Dezember 2008, 11:28

Habe den VO-Sub zu Folge 07 leicht angepasst, damit er mit dem 720p-Release synchron ist:

Edit acro Danke dir, ist verlinkt.

26

Freitag, 5. Dezember 2008, 00:46

Ähemm, sorry, wenn das hier nicht hingehört, aber ich habe keine Ahnung, wo ich das sonst posten soll.
Ich hab nen kleinen Übersetzungsfehler in eurem Sub zu Folge 6 gefunden, und zwar in Minute 20:08.
Da sagt der Geek (kann man übrigens mit Freak übersetzen), dass er seinen ersten Job als "plant in Hermanns audience" hatte. Das heisst nicht Pflanze, sondern soll wohl sowas wie ein von Hermann im Publikum platzierter Partner sein. Spitzel wie im Wörterbuch vorgeschlagen passt nicht wirklich, also würd ich eingeweihter Zuschauer oder sowas nehmen.
Sorry für die Klugscheisserei und ein fettes Dankeschön für die Subs, ich wünschte, diese blöden Produzenten (und Zuschauer) würden diese tolle Serie nicht so kläglich eingehen lassen.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BlindesHuhn« (5. Dezember 2008, 16:32)


27

Freitag, 5. Dezember 2008, 07:30

Danke für den Hinweis. Werde es bei Gelegenheit ausbessern.

Fürs nächste Mal: Bitte schick den Hinweis dann einfach als Private Nachricht an den jeweiligen Subber (stehen ja im Startpost). Vielen Dank :) !

28

Freitag, 5. Dezember 2008, 16:30

Denk nicht, dass es ein nächstes Mal geben wird, aber falls ja, ok, mach ich.

29

Montag, 8. Dezember 2008, 09:27

E08: VO für 720p-Version

Von mir angepasster VO für E08:

Edit acro Danke dir, ist verlinkt.

30

Mittwoch, 10. Dezember 2008, 21:34

Für alle die, die sehnlichst auf die Subs zu Folge 7 und 8 warten:

Ich bin zur Zeit etwas knapp, was meine Subberzeit angeht. Auch merke ich, das smir die Folge 7 irgendwie nicht so recht von der Hand gleiten möchte, deswegen kann es sein, dass es noch ein paar Tage dauert. Paralell sitzt aber der liebe zero schon an der 8. Folge, so dass Ihr hoffentlich bald wieder auf dem aktuellen Stand seid.

Ich bitte dies zu entschduligen, aber es ist so, wie es ist :) !

31

Freitag, 12. Dezember 2008, 19:13

..::AIRED Pushing.Daisies.S02E09.HDTV.XviD-2HD + Pushing.Daisies.S02E09.720p.HDTV.x264-CTU::..

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »nihil_baxter« (13. Dezember 2008, 16:20)


32

Samstag, 13. Dezember 2008, 11:05

Auch merke ich, das smir die Folge 7 irgendwie nicht so recht von der Hand gleiten möchte, deswegen kann es sein, dass es noch ein paar Tage dauert.
Hab die 7. Folge grad mit englischem Untertitel gesehen und muss wirklich sagen, dass ich nicht weiss, wie du all diese lustigen Wortspiele und Begriffe sinnvoll und den Humor erhaltend ins Deutsche übertragen willst, ich beneide dich da wirklich nicht. ³³²Eimachen_.._
Denn das halt ich für so ziemlich unmöglich (ich sag bloss canoodle and cahoot :D ).
Also ich kann jedem echt bloss empfehlen, es auch mal mit den englischen Subs zu versuchen und parallel ein Onlinewörterbuch aufgeschlagen zu lassen, denn es wimmelt da nur so von seltenen Worten, die sich dann meist auf irgendwas vorher Gesagtes reimen.
Nicht dass ich euch Sub-Übersetzer damit überflüssig machen möchte, ganz im Gegenteil, ich hab da nur noch mehr Respekt vor eurer Arbeit, denn auf mich wirken eure Übersetzungen auch immer recht eingängig zu lesen, und nicht so sperrig wie das, was mir jeweils dazu einfallen würde. :thumbup:

33

Samstag, 13. Dezember 2008, 11:40

Diese ganzen Wortspiele sollte man m.M.n. gar nicht übersetzen. Ich höre zum Beispiel auch immer mit, was die sprechen und gucke dann auf den Untertitel. Dann weiß ich, was es bedeutet, und bekomme den Witz auch mit. ;) Bei PD kann man es auch gar nicht hinbekommen, alles passend zu übersetzen.

34

Samstag, 13. Dezember 2008, 18:02

Danke für Euer MItgefühl, weiß es wirklich zu schätzen. Habe ich mich deswegen auch endlich mal wieder drangesetzt, ich denke heute oder spätestens morgen wird es endlich kommen. Und ich hoffe, in gewohnt hoher Qualität :) !

@BlindesHuhn:
Ich versuche es so gut es geht, und wenn es garnicht geht, oder vollkommen kacke klingt, lasse ich die Wortspiele auch weg und versuche sie zu beschreiben (auf deutsch in Klammern). Die Art und Weise, wie Du schaust, ist eh die beste imho, aber manche schaffen das eben nicht, weil zu viele Worte unbekannt sind. Ich muss auch zugeben, dass meine Subs eigentlich für Leute wie Dich optimiert sind (deswegen auch manchmal ein etwas merkwürdiger Satzbau im Deutschen), nämlich für gute Englischsprecher, die nur ab und an mal in den Untertitel schauen, weil sie ein Wort nicht verstanden haben oder nicht kennen.

@ooel:
Garnicht übersetzen finde ich dann ein wenig langweilig, da ja auch die deutsche Sprache viel zu bieten hat, gerade an lustigen Wortspielen. Es ist halt eher eine Herausforderung, solche schwierigen Teile zu übersetzen und vor denen möchte ich mich nicht drücken. Nun ja, wie oben schon erwähnt, geht es halt manchmal garnicht oder nur sehr unlustig oder schlechtklingend.

In diesem Sinne setze ich mich wieder dran :) !

35

Sonntag, 14. Dezember 2008, 09:56

Und ich muss traurigerweise gestehen, dass ich die letzten Tage überhaupt keine Zeit zum subben hatte, daher wird der sub zu Folge 8 wohl auch noch etwas dauern, da ich ihn ja erst fertig stellen muss und danach der Geysir noch mal drüber geht. Sorry dafür an alle die warten, aber manchmal hat man eben einfach keine Zeit :)

36

Sonntag, 14. Dezember 2008, 18:18

Folge 7 ist nun endlich da, für beide Versionen.

Sorry nochmal, dass es diesmal sol lange gedauert hat, aber diese Folge hat mich schier in den Wahnsinn getrieben. Hoffe, sie gefällt Euch trotzdem.

Viel Spaß damit.

37

Sonntag, 14. Dezember 2008, 19:05

vielen dank für den Sub!
„Der Beweis von Heldentum liegt nicht im Gewinnen einer Schlacht, sondern im Ertragen einer Niederlage.“

38

Montag, 15. Dezember 2008, 02:10

Danke Geysir!! :thumbsup:

Darf ich fragen, was mit dem VO-Sub für Episode 9 ist?
Da steht nur Aired?! Gibt es noch keinen Englischen? :(

39

Montag, 15. Dezember 2008, 07:34

Nein, ich habe gestern extra nochmal geschaut, aber anscheinend gibts es immer noch keinen VO für Folge 9.

40

Dienstag, 16. Dezember 2008, 00:42

So, wie versprochen diese Woche direkt 2 Folgen, was uns zumindest wieder auf den aktuellen Stand bei den erschienden Subs bringt.

Für beide Versionen sind die deutschen Subs zu Folge 8 im Startpost.

Viel Spaß damit.