Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

SubOptimal

Genießer

  • »SubOptimal« wurde gesperrt

Beiträge: 76

Wohnort: Hauptstadt

Beruf: Selbstständig

  • Nachricht senden

41

Samstag, 27. September 2008, 19:31


Danke für das Lob. Ich hätte allerdings auch eine Bitte. Wenn ihr solche Übersetzungsfehler findet, gebt sie bitte an. Schließlich will ich mich auch verbessern und den Fehler nicht wiederholen.

Danke.
ok, werde ich tun. habe gedacht, dass dich das eher stören würde, wenn man hier evtl. fehler postet (frage: versuchst du dich eher an das original zu halten und ~soweit wie möglich~ 1zu1 zu übersetzten oder änderst du eher die sätze in das *umgangssprachliche*, hoffe es is irgendwie verständlich, was ich meine^^).
was mir zB grad im moment einfällt:
cunt = fotze (nicht arschloch)
highly addicted = ~stark abhängig~ (hat nit unbedingt was mit drogensucht zu tun)
Das ist unterschiedlich. Soweit es verständlich ist, versuche ich es 1:1, ist aber nicht immer möglich. Ein größeres Problem ist, dass wir meist mehr Wörter brauche, um das selbe auszudrücken. Dabei stoße ich recht oft an die 50/2-Grenze. Das heißt, ein Untertitel-Item darf nicht mehr als 2 Zeilen zu jeweils max. 50 Zeichen haben (inkl. Leerstellen). Das hängt mit der Darstellungsfähigleit von Standalone-Playern zusammen. Bei den Four-Letter-Words nehme ich mir die meisten Freiheiten raus. Letztlich ist Beleidigung halt Beleidigung. Aber es stimm, cunt = Arschloch ist gewagt, da habe ich nicht aufgepasst.

Bei "highly addicted" hatt ich zunächst den Satz

"Ich hätte Dir vermutlich von meiner hochgradig
abhängigen Natur erzählen sollen."

Aber der kam mir irgendwie merkwürdig vor. Ich fand, dass "Ich hätte Dir vielleicht von meiner drogenabhängigen Natur erzählen sollen." "deutscher" klang, ohne mich zu weit vom gemeinten zu entfernen. Aber vielleicht lag ich damit auch falsch, das Risiko habt ihr immer. ;)

Aber danke für die Hinweise. Solltest Du weitere Fragen diese Art haben, mich stören sie nicht. Und wenn Euch allen die Erklärungen was bringen, ist uns allen geholfen.
Perfektion bedeutet Stagnation.

42

Dienstag, 30. September 2008, 01:44

hammerst!, die folge, die serie wird immer besser!!!
³³2laola²³
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

43

Dienstag, 30. September 2008, 19:22

Verdammt ist die Serie gut. Allein der Vorspann. Momentan macht keine andere Serie so viel Spaß (wobei ich Dexter & Californication noch vor mir habe). Ein großen Dank an die Entdecker und Subber dieser grandiosen Serie.

SubOptimal

Genießer

  • »SubOptimal« wurde gesperrt

Beiträge: 76

Wohnort: Hauptstadt

Beruf: Selbstständig

  • Nachricht senden

44

Dienstag, 30. September 2008, 20:05

Stimmt, die Serie ist wirklich klasse. Oft gucke ich mir die Folgen zwei, drei Tage später noch einmal mit meinen Subs an, um zu sehen, ob irgend welche kapitalen Fehler drin sind. Meist ärgere ich mich aber nur, frei nach dem Motto "das hättste besser machen können". Bei True Blood ist das zwar auch so, aber die Epsioden machen trotzdem auch noch beim "dritten" Anschauen Spaß. Das passiert mir nicht sehr häufig.
Perfektion bedeutet Stagnation.

pestilenz

Grünschnabel

Beiträge: 33

Wohnort: Herne

Beruf: Ausserklinische intensiv medizin

  • Nachricht senden

45

Dienstag, 30. September 2008, 20:52

ja is ne klasse serie kann ich nur zustimmen dachte erst omg schon wieder vampiere nach blood ties und Moonligth aber bislang klasse serie spannend gemacht und man bekommt lust auf mehr

46

Montag, 6. Oktober 2008, 17:35

Hier mal die englischen Subs für Folge 5

Edit doggydog Wunderbar, wurde direkt vorne eingefügt! ;)

47

Freitag, 10. Oktober 2008, 00:53

WOW!
Habe gerade die 05 gesehen, muss sagen die Serie entwickelt sich zu meiner TOP FIVE!
Zugegeben, als ich das erste Mal von dieser Serie hörte, dachte ich, "ach du scheiße, keine kitschige Vampir Serie", sie hat mich nur bekommen, weil sie von dem Macher, von "Six feet under" ist.

Aber ...

 Spoiler


48

Montag, 13. Oktober 2008, 14:10

gabs gestern keine neue folge ?

49

Montag, 13. Oktober 2008, 15:13

Doch, gestern kam schon ne Folge. Scheint aber noch kein Release da zu sein. Schade eigentlich.

50

Dienstag, 14. Oktober 2008, 23:29

True.Blood.S01E06.720p.HDTV.x264-2HD ist nun auch drausen!

51

Donnerstag, 16. Oktober 2008, 12:55

WOW.. da habe ich ja überhaupt nicht mehr mit gerechnet... der passt übrigens 1:1 auf die 720p Version :thumbsup:

52

Freitag, 17. Oktober 2008, 12:51

Der Sub für Folge 6 ist bei tv4user heut morgen gepostet worden.

Hoffe die Info verstößt nicht gegen die Forenregeln.....aber da hier auf Seite 1 der selbe Hinweis für Folge 1 steht geht das hoffentlich ok.


Wollt nur anderen die warten ein wenig Freude bereiten......so bin weg die nächste Folge schaun :)

53

Mittwoch, 22. Oktober 2008, 18:29

Hier die Subs für Folge 7

Edit schlunz: Danke :), ist eingefügt..

54

Montag, 27. Oktober 2008, 02:02

einfach eine Hammer Serie..

wird von Folge zu Folge spannender ..

Wenn jemand mal so durchschaut und nicht weiß was er für Serie anschaun soll, wem würd ich Tru Blood einfach nur empfehlen



Top Serie bin begeistert!!

55

Montag, 27. Oktober 2008, 17:03

s01e08

juhu!

nach dem release weiß ich wenigstens, was ich heute abend
zum abspannen noch tolles tun kann... :hail:
ich traue mich kaum noch heran, so hoch sind meine erwartungen
nach den bisherigen qualitativen 'steilpässen' geworden... :thumbsup:

grtz
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

56

Montag, 27. Oktober 2008, 23:59

hammerst, nen kumpel is erst gestern aus amiland zurück gekommen,
meinte dass die true blood tierischst umwerben müssen,
sogar auf dem time square!!

bin ja mal geschpannt ob die promotion die qualität halten kann...

grtz derthomas
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

57

Dienstag, 28. Oktober 2008, 02:15

Aired?

Was heißt Aired ?

gibts für die 8te folge noch keine Subs ?

weil wieso steht denn sonst ?
"Aired:
True.Blood.S01E08.HDTV.XviD-0TV"


mfg skYmasTa

58

Dienstag, 28. Oktober 2008, 04:40

das steht da weil das bedeutet das die serie im tv lief und man die folge herunterladen kann ich weiß ja nicht was du von den subbern erwartest aber da ich selbst schon aus dem englischen gesubbt habe weiß ich das das dauert man bracht meist erst nen englischen sub damit man den bearbeiten kann aber wer englisch gut genug versteht kann sich die serie in englisch schon anschauen. wenn dus nicht gut genug verstehst warte bis die deutschen subs da sind und das wird kaum einen tag nach der ausstahlung sein also keine hekitk ich denke die leute die übersetzen machen das schon in ner wahnsinnig schnellen zeit und dafür kann man nur dankbar sein.

-Seraph-

Genießer

Beiträge: 103

Wohnort: Damaskus

Beruf: Azubi

  • Nachricht senden

59

Dienstag, 28. Oktober 2008, 09:02

hammerst, nen kumpel is erst gestern aus amiland zurück gekommen,
meinte dass die true blood tierischst umwerben müssen,
sogar auf dem time square!!

bin ja mal geschpannt ob die promotion die qualität halten kann...

grtz derthomas
die serie haut mich auch jedes mal wieder aus den socken aber erklär mir doch mal bitte was du mit "umwerben" meinst!?

edit--> hat sich bereits erledigt...


- LIVE TOGETHER DIE ALONE -

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »-Seraph-« (31. Oktober 2008, 09:18)


60

Sonntag, 2. November 2008, 05:17

das steht da weil das bedeutet das die serie im tv lief und man die folge herunterladen kann ich weiß ja nicht was du von den subbern erwartest aber da ich selbst schon aus dem englischen gesubbt habe weiß ich das das dauert man bracht meist erst nen englischen sub damit man den bearbeiten kann aber wer englisch gut genug versteht kann sich die serie in englisch schon anschauen. wenn dus nicht gut genug verstehst warte bis die deutschen subs da sind und das wird kaum einen tag nach der ausstahlung sein also keine hekitk ich denke die leute die übersetzen machen das schon in ner wahnsinnig schnellen zeit und dafür kann man nur dankbar sein.
ich hab niergendwo meine erwartungen ausgesprochen..oder jemanden gehezt ?

also versteh ich eine arschkricherrei überhaupt nicht ? :D


ich hab nur gefragt was "Aired" heißt... also .. kein plan warum du sowas schreibst .....