Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
die tabelle für die englischen Subs hat irgendwelche Darstellungsprobleme ... da sind 2 Episden nebeneinander ...
Drücken Sie F13 zum Start des Intelligenztests!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sie haben die Position des Mauszeigers verändert. Starten Sie Windows neu, um die Änderungen wirksam werden zu lassen.
Was ist denn bitteschön Diffrent bzw. Anderst ?
Ich kenne weder Diffrent noch Anderst
Wenn dann vielleicht different bzw. anders:
Siehe dict.cc.
Wobei in diesem Zusammenhang wohl eher das Wort "unterschiedlich" passen würde.
Umgangssprachen und Dialekte sollten in "deutschen" Subs vermieden werden.
Da die Subs von allen deutsprachigen geladen werden, sollten man daher auch nur Hochdeutsch verwenden.
Was ist denn bitteschön Diffrent bzw. Anderst ?
Ich kenne weder Diffrent noch Anderst
Wenn dann vielleicht different bzw. anders:
Siehe dict.cc.
Wobei in diesem Zusammenhang wohl eher das Wort "unterschiedlich" passen würde.
Umgangssprachen und Dialekte sollten in "deutschen" Subs vermieden werden.
Da die Subs von allen deutsprachigen geladen werden, sollten man daher auch nur Hochdeutsch verwenden.
..kann Dir nur zustimmen. Wo kommen wir den da hin, wenn jeder seinen "Slang" übersetzt. Nur ein Bruchteil der Leute versteht was und die anderen müssen raten. Dann könnten solche Subber das auch zum Privatvergnügen machen. Natürlich würden dann Vorführungen bzw. das Verteilen in ihrem Bundesland Sinn machen .
Will ja och keen mein Slang antun...Bin aus Berlin .
Was ist denn bitteschön Diffrent bzw. Anderst ?
Ich kenne weder Diffrent noch Anderst
Wenn dann vielleicht different bzw. anders:
Siehe dict.cc.
Wobei in diesem Zusammenhang wohl eher das Wort "unterschiedlich" passen würde.
Umgangssprachen und Dialekte sollten in "deutschen" Subs vermieden werden.
Da die Subs von allen deutsprachigen geladen werden, sollten man daher auch nur Hochdeutsch verwenden.
..kann Dir nur zustimmen. Wo kommen wir den da hin, wenn jeder seinen "Slang" übersetzt. Nur ein Bruchteil der Leute versteht was und die anderen müssen raten. Dann könnten solche Subber das auch zum Privatvergnügen machen. Natürlich würden dann Vorführungen bzw. das Verteilen in ihrem Bundesland Sinn machen .
Will ja och keen mein Slang antun...Bin aus Berlin .
MfG
ihr seid echt schlimm
dann denkt euch doch das "T" weg oder entfernt es aus dem sub nachdem ihr den gesaugt habt dann habt ihr "anders"
ich denke jeder deutsche wird wissen was gemeint ist aber sich wegen nem buchstaben aufzuregen grmlz...
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Fox2k7« (18. März 2009, 23:15)
hey leute, wenn ich den aktuellsten sub runterladen will, dann erhalte ich imme die meldung, dass ich keine berechtigung habe.
habe alle anderen auch downloaden können. bis auf heute...
erhalte auch bei den alten subs die fehlermeldung. bedankt hab ich mich natürlich!
Das Problem hatte ich heute auch. Da das für mich so aussah, als ob ich nicht angemeldet war (obwohl dies der Fall war), habe ich mich ausgeloggt, den Cache gelöscht und mich dann neu angemeldet. Danach funktionierte es wieder.
Übersetzung:
*:
Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
Also der Subs für die 720p Version ist ok. Es sind allerdings Hinweise für Hörgeschädigte mit drin. Sonst von Timeline her vollkommen ok.
Die Freiheit des Menschen liegt nicht darin, dass er tun kann, was er will, sondern, dass er nicht tun muss, was er nicht will.
Jean-Jacques Rousseau,1712 - 1778
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Smut« (21. März 2009, 15:32)
Da habe ich doch gleich mal eine technische Frage. Ist es denn leichter vom Französischen ins Deutsche zu übersetzen, als vom Englischen ins Deutsche. Kann ich mir irgendwie nicht vorstellen, oder verstehe ich da was falsch?