Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

301

Sonntag, 22. Februar 2009, 09:45

Könntet Ihr das Menü bitte wieder vernünftig leserlich machen?
Ist ja schrecklich wie es jetzt ist


Aber was bitte ist daran unleserlich? Bei mir wird alles angezeigt, sowohl im FF als auch im IE. Man erkennt auch wunderbar die Schrift

Wunderbar ist anders. Hellschwarz auf Schwarz liest sich nicht besonders gut.

302

Sonntag, 22. Februar 2009, 09:56

Wunderbar ist anders. Hellschwarz auf Schwarz liest sich nicht besonders gut.

dann ist wohl mal ein neuer monitor fällig ;) . hier jedenfalls liest es sich super , sogar wenn das tageslicht voll draufknallt .

@ Fox2k7 : besten dank . vielleicht könntest du den noch beim konkurenzpartnerboard einreichen ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

303

Sonntag, 22. Februar 2009, 09:56

Die Verlinkung von S02E15 - Desert Cantos SiTV (720p) verweist auf die von NOTV. Nur zur Info!

304

Sonntag, 22. Februar 2009, 11:17

@ Fox2k7 : besten dank . vielleicht könntest du den noch beim konkurenzpartnerboard einreichen ?
Konkurenz Partner Board ³³³³³³²²²³³ ³³²Bahnhof

305

Sonntag, 22. Februar 2009, 12:16

Auch von mir ein riesiges Danke für den schnell zur verfügung gestellten Sub!
Hatte aber auch Probleme mit der länge mancher Untertitel. VLC ist mir da immer abgeschmiert.
Trotzdem weiter so!

306

Sonntag, 22. Februar 2009, 12:22

auf euch is eben immer verlass !!!!!

307

Sonntag, 22. Februar 2009, 13:27

Hatte aber auch Probleme mit der länge mancher Untertitel. VLC ist mir da immer abgeschmiert.

also deswegen sollte der vlc nun wirklich nicht abschmieren , der macht dir einfach den ganzen bildschirm voll mit untertiteln .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

308

Sonntag, 22. Februar 2009, 13:41



Hatte aber auch Probleme mit der länge mancher Untertitel. VLC ist mir da immer abgeschmiert.

also deswegen sollte der vlc nun wirklich nicht abschmieren , der macht dir einfach den ganzen bildschirm voll mit untertiteln .
genau aber abschmieren tut der nicht

die Aktuelle folge ist Übrigens schon Gesubbt Bei Myvideo oben ...

http://www.myvideo.de/playlist/540285

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Fox2k7« (22. Februar 2009, 14:05)


309

Sonntag, 22. Februar 2009, 14:16

Tut er aber leider. Ohne Subs läuft er einwandfrei, lade ich die Subs zeigt er einen Sub an und schmiert dann ab. Mit anderen Playern geht es.

310

Sonntag, 22. Februar 2009, 15:05

Jetzt wollte ich grad n Lob aussprechen für die geniale Grafik und dann les ich, dass die jemand nicht gefällt.
Lesen kann ich alles ohne Probleme und optisch find ich die auch sehr gelungen. Gefällt mir sehr gut!

311

Sonntag, 22. Februar 2009, 15:55

Die Verlinkung von S02E15 - Desert Cantos SiTV (720p) verweist auf die von NOTV. Nur zur Info!
Nimmt solche Fragen Niemand zur Kenntnis?
Oder ist der SDTV-Sub kompatibel?

312

Sonntag, 22. Februar 2009, 16:37

würdest du dir die arbeit machen kurz ein wenig in den letzten posts zu lesen, dann würdest du gelesen haben, dass der sub auf beide versionen passen soll...

313

Sonntag, 22. Februar 2009, 17:01

In keinem der Posts, nach der Frage, wurde davon gesprochen, nur über abgeschmierte VLC's und schlechter Darstellung der Tabelle im Startpost oder habe ich Tomaten auf den Augen?
Btw, Du hast ja nun darauf geantwortet, DANKE.

314

Sonntag, 22. Februar 2009, 17:33

nicht nach dem post sondern direkt in der ankündigung steht das ;)
und gerne doch^^

315

Sonntag, 22. Februar 2009, 20:30

Ich glaube in dem Therad fehlt der Bedanko

Kann das sein?


Edit by Joker Hast recht, wurde wieder aktiviert! Thx.

316

Montag, 23. Februar 2009, 01:47

<<-DE Sub Update->>
Hier eine überarbeitete Version von uns, wo wir die gröbsten Fehler mal behoben haben, mit freundlicher mithilfe von Geysir ;)
Und ja diese Version passt auf beide!

Edit by The Hellraiser Danke, ist verlinkt. Ihr könnt die Subs aber auch in die
Ablage tun und Bescheid sagen, dann wird sofort neu verlinkt
naja der satz bau ist nicht besser geworden

"Ein Mann schoss. Aus "Heat and Air". sollte das nicht Ein Mann schoss.BEI "Heat and Air". oder "schusswechsel bei Heat & air " heissen ????

und
21
00:01:06,600 --> 00:01:09,893
Für heute war eine Beisetzung in Charm Acres,
der hochgelegenen Wüstenenklave vorgesehen

Ist Immer noch Falsch Vigil Ist KEINE Beerdigung od. Beisetzung
Vigil = die Nachtwache

Gibt Noch Mehr Fehler die ich noch gefunden Habe

ich hatte euch doch Die korrigierte fassung weiter Vorne angehängt die könnt ihr benutzen

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Fox2k7« (23. Februar 2009, 04:25)


317

Dienstag, 24. Februar 2009, 15:44

Sorry, das ich erst jetzt antworte... hab deinen Post erst jetzt gesehen.
Zu Vigil = Die Nachtwache, damit hast du recht klar, aber ich wollte es noch verständlicher machen. Und zwar wird Nachtwache auf die Totenwache abgeleitet, was dann eine Bestattung ist. Weil wenn ich als erstes Nachtwache höre, denke ich doch an jemand der etwas in der Nacht bewacht oder nicht ? Und jemand der sich vielleicht nicht so gut mit solchen Begriffen auskennt, dem habe ich es halt so vereinfacht dieses Wort zu verstehen.
Platzhalter

318

Mittwoch, 25. Februar 2009, 05:32

Sorry, das ich erst jetzt antworte... hab deinen Post erst jetzt gesehen.
Zu Vigil = Die Nachtwache, damit hast du recht klar, aber ich wollte es noch verständlicher machen. Und zwar wird Nachtwache auf die Totenwache abgeleitet, was dann eine Bestattung ist. Weil wenn ich als erstes Nachtwache höre, denke ich doch an jemand der etwas in der Nacht bewacht oder nicht ? Und jemand der sich vielleicht nicht so gut mit solchen Begriffen auskennt, dem habe ich es halt so vereinfacht dieses Wort zu verstehen.
hi mazinos

eine Totenwache Währe dann aber ein "wake" oder "deatch watch" Vigil kannst du als nacht / mahn wache übersetzen richtig aber das als beerdigung zu übersetzen finde ich jetzt etwas verwirrend zumal die beerdigungja erst später in der episode vorkommt am anfang ist das eher eine Totenwache sieht auch daran das die alle fotos da aufgestellt haben und mit kerzen dann da stehen vigil ist das gleiche wie "service" viele würden sagen das die "Dienstleistung" aber service bezeichnet auch Die Trauerfeier

Mfg
fox2k7

319

Samstag, 28. Februar 2009, 17:45

Schade, dass es offenbar auch die englischen subs noch nirgends gibt :P
Ist einiges diesmal sehr schlecht zu verstehn find ich, vielleicht haben deswegen auch die Untertitler noch Probleme..

-Seraph-

Genießer

Beiträge: 103

Wohnort: Damaskus

Beruf: Azubi

  • Nachricht senden

320

Samstag, 28. Februar 2009, 18:18

Schade, dass es offenbar auch die englischen subs noch nirgends gibt :P
Ist einiges diesmal sehr schlecht zu verstehn find ich, vielleicht haben deswegen auch die Untertitler noch Probleme..
die "untertitler" benutzen den VO als vorlage für die erstellung der deutschen untertitel.
heißt: zuerst brauchen die Subber den VO (in diesem fall ist der VO Sub halt englisch-weil die serie natürlich englischsprachig is) zu der jeweiligen episode,
vorher passiert da gar nix (außer in besonderen fällen, wie zB bei der aktuellen Legend of the Seeker folge).


- LIVE TOGETHER DIE ALONE -

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »-Seraph-« (28. Februar 2009, 18:24)