Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Könntet Ihr das Menü bitte wieder vernünftig leserlich machen?
Ist ja schrecklich wie es jetzt ist
Aber was bitte ist daran unleserlich? Bei mir wird alles angezeigt, sowohl im FF als auch im IE. Man erkennt auch wunderbar die Schrift
Wunderbar ist anders. Hellschwarz auf Schwarz liest sich nicht besonders gut.
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
Hatte aber auch Probleme mit der länge mancher Untertitel. VLC ist mir da immer abgeschmiert.
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
genau aber abschmieren tut der nicht
Hatte aber auch Probleme mit der länge mancher Untertitel. VLC ist mir da immer abgeschmiert.
also deswegen sollte der vlc nun wirklich nicht abschmieren , der macht dir einfach den ganzen bildschirm voll mit untertiteln .
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Fox2k7« (22. Februar 2009, 14:05)
naja der satz bau ist nicht besser geworden<<-DE Sub Update->>
Hier eine überarbeitete Version von uns, wo wir die gröbsten Fehler mal behoben haben, mit freundlicher mithilfe von Geysir
Und ja diese Version passt auf beide!
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Fox2k7« (23. Februar 2009, 04:25)
hi mazinosSorry, das ich erst jetzt antworte... hab deinen Post erst jetzt gesehen.
Zu Vigil = Die Nachtwache, damit hast du recht klar, aber ich wollte es noch verständlicher machen. Und zwar wird Nachtwache auf die Totenwache abgeleitet, was dann eine Bestattung ist. Weil wenn ich als erstes Nachtwache höre, denke ich doch an jemand der etwas in der Nacht bewacht oder nicht ? Und jemand der sich vielleicht nicht so gut mit solchen Begriffen auskennt, dem habe ich es halt so vereinfacht dieses Wort zu verstehen.
die "untertitler" benutzen den VO als vorlage für die erstellung der deutschen untertitel.Schade, dass es offenbar auch die englischen subs noch nirgends gibt
Ist einiges diesmal sehr schlecht zu verstehn find ich, vielleicht haben deswegen auch die Untertitler noch Probleme..
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »-Seraph-« (28. Februar 2009, 18:24)