Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Montag, 29. September 2008, 19:29

Hab mal den VO Sub von E03 an die 720p Version angepasst (war zum glück nur ein kleiner delay)

Edit AriGold THX, wird verlinkt, da du an den offiziellen VO angepasst hast
und dann kann man ihn auch verlinken... ;)

42

Montag, 29. September 2008, 19:47

Hab mal den VO Sub von E03 an die 720p Version angepasst (war zum glück nur ein kleiner delay)
Ich lasse den Sub mal drin. Bis die deutsche Version von TV4U kommt. Denn erstens haben wir keine Spalte für englische 720P'er:D und das Interesse dürfe jetzt eh auf dem deutschen liegen, der ja nicht mehr soo lange auf sich warten lassen wird;-)

43

Mittwoch, 1. Oktober 2008, 11:07

VO S05E04

Hier gibt es schon die neuen VO´s.

Edit by angeldream Danke, ist vorne eingefügt :)

44

Freitag, 3. Oktober 2008, 00:15

Sehr geile Aktion mal wieder :D

 Spoiler



Werft auch mal einen Blick auf die Besetzung und Crew!;)

Quelle

Edit by Ic3m4n Hab das Pic mal in Spoilertags gepackt. Falls jemand 3 & 4 noch nicht gesehen hat;-)

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »AgentSmith« (3. Oktober 2008, 00:26)


45

Freitag, 3. Oktober 2008, 05:58

Im Kalender steht am 06.10 würde die 4te Episode ausgestrahlt werden. Ist dies ein Fehler eurerseits oder gibts eine wh. bei den Amis? Gehört das überhaupt hier rein? Sry falls nicht

46

Freitag, 3. Oktober 2008, 17:22

die 4. folge lief schon! ich frage mich wann die untertitel für die folge 3 kommen von der 4 will ich gar nicht sprechen?!

47

Freitag, 3. Oktober 2008, 17:58

die 4. folge lief schon! ich frage mich wann die untertitel für die folge 3 kommen von der 4 will ich gar nicht sprechen?!
Die Subs machen die Kollegen von TV4U. Die 4 ist aufjedenfall zu min 50% fertig. Aber anscheinend wird da ein Subber vermisst. Eigentlich wollten sie die E03 schon gepostet haben. Also einfach noch ein wenig Geduld.

Grissom

Grünschnabel

Beiträge: 10

Wohnort: von Tatort

Beruf: Mechaniker

  • Nachricht senden

48

Mittwoch, 8. Oktober 2008, 18:57

VO zur 5 Folge

Edit by Ic3m4n Habe den VO erstmal entfernt. Hier werden nur die VO's von den Franzosen gepostet, und falls das der Beta-VO war dann gibt es bald garkeine mehr bzw dann mit einer Woche Verzögerung. Bitte berücksichtigt das. Du kannst mir ja nochmal per PM die Quelle des SUbs mitteilen, ggf. werde ich ihn dann wieder anhängen. Gruß

49

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 12:40

Hallo Leute
Da es hier sehr viele Leute gibt, die heiss auf deutsche Untertitel von Entourage sind, habe ich mit meinem Bruder mal nen Sub für S05E05 gemacht. Wir werden ihn hier nicht posten, da ihr dies ja nicht so gerne seht. Uns ist auch klar, dass eure Subs ne bessere Quali haben und wir schätzen auch sehr eure Arbeit und die von tv4user. Trotzdem hier für die, die nicht warten können:

gruss lamodus

ps. wenn auch das nicht erlaubt ist, dann tuts mir echt leid.

Edit by Ic3m4n Japp, tut mir Leid. Ist nicht erlaubt. Wir warten hier auf die Subs von Staubi & Co. Wer den SUb haben will wird ihn sicher auch so finden, ohne hier Werbung zu machen.

Edit by lamodus004 Na dann, viel Spass :D. Habs mir schon gedacht.

Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »lamodus004« (9. Oktober 2008, 14:24)


50

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 16:51

Fertig übersetzt ist der zur 4. Folge ja schon, aber scheinbar will charlie° jeden vorher lesen, bevor der auch nur ansatzweise der Öffentlichkeit präsentiert wird.


51

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 16:54

Er kann ja unsern lesen von der 5. wenn sie noch nicht damit angefangen haben :D verbessern, rumfeilen, perfekt machen usw.


und dann nachher auf die 6. konzentrieren. dann wäre ein bisschen was eingeholt.

aber mir ganz egal.

52

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 19:11

hey,

warum dauert es so ungewöhnlich lange bis der VO-sub zur 5. folge hier erscheint? :/
bei pushing daisies und chuck war es auch mehr als 3 tage bis der vo verfügbar war.

weiss einer mehr ?

53

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 19:15

weil die franzosen den irgendwie vorher noch verbessern und anpassen wollen.

aber irgendwo schwirrt schon einer rum. der hat zwar noch paar fehler drin aber das stört mich nicht.

54

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 20:28

völlig lächerlich wenn ihr mich fragt..
kannst ihn auf www.opensubtitles.org finden

mfg


edit: die ham den englischen schon wieder gelöscht, dafür is nu der deutsche sub zu s05e05 dort

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »mogl« (9. Oktober 2008, 23:04)


55

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 20:40

Aber bei Heroes und anderen Top-Serien kommt der VO wenige Stunden nach Release? Das versteh ich nicht...
Bei The Shield kann ich ansatzweise verstehen warum das mit dem Sub so lange dauert, aber bei so einer kurzen Serie wie Entourage?

Und dann auch noch dieses rumgetue von den Franzosen, von wegen man soll nur ihren Sub benutzen dürfen.
Die Sub-Scene soll endlich mal Regeln aufstellen, ähnlich wie in der Warez-Scene.
Regel 1: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Das würde auch der deutschen Sub-Scene gut tun.

56

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 22:11

Zitat von »xSlay«


Regel 1: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Das würde auch der deutschen Sub-Scene gut tun.


Ganz und gar nicht. Am Ende des Tages gäbs 40 Prison Break Subs,
und es würde nur wild herumgesubbt werden, sehr sinnvoll.

57

Donnerstag, 9. Oktober 2008, 23:49

Wo ist das Problem?^^ Entweder so oder man muss immer warten, bis die jeweils dafür zuständigen Damen und Herren fertig sind, nicht? Auf längere Sicht würden sich diese 40 Subs auch auf ein paar verschiedene beschränken, denke ich - und lieber 39 überflüssige Subs als gar keinen. Zumindest bei VO-Subs sollte man da flexibel sein, finde ich.

58

Freitag, 10. Oktober 2008, 00:50

Wenn Qualität keine Rolle mehr spielt, dann kann man doch gleich den VO in Google Translate eingeben. Wo ist also das Problem? Wer keinen Wert auf gute Timings und eine gute Übersetzung legt, kann gleich einen schnellen (und meist mit schlechten Timings) VO nehmen, ihn in Google Translate reinhauen und schon hat man einen dt. Sub.
Es ist jedem selbst überlassen. Und das Beste, man muss auch nicht mehr warten ;)
Bitte habt etwas Verständnis und Geduld. Die Pausen zwischen den Staffeln übersteht ihr doch auch.

59

Freitag, 10. Oktober 2008, 01:05

Also zuerst einmal möchte ich die Arbeit hier loben.
Ihr und tv4user macht echt tolle subs. wirklich, aber ich meine, es sollte doch kein Problem sein, wenn jemand mal einen früher uppt.

wie gesagt, auf opensubtitles.org gibts den von uns. wir schaun uns das sowieso meistens mit englischen subs an, und haben uns dann gedacht wir machen mal einen für die 5te episode. wollten mal schauen was das fürne arbeit ist. (uns ist egal wenn ihn keiner will, wir haben das wirlich hauptsächlich für uns gemacht) und es ist schon ein enormer zeitaufwand. vorallem wenn man noch andere serien zu subben hat.

wie auch immmer. dass unsererer nicht so perfekt ist wie die von schoker und staubsauger ist klar.

aber für die, die den jetzt unbedingt haben wollen, wie gesagt, auf opensubtitles.org gibst ihn.

und ja, wie ich ihn nicht gleichstellen würde mit dem von staubsauger und schoker, finde ich es auch nicht fair, ihn gleichzustellen mit einem der bei goolge übersetzt wurde.

gruss lamodus

60

Freitag, 10. Oktober 2008, 01:28

Ich hab Verständnis und ich hab meist auch Geduld - und ich wollte euren Verdienst auch keinesfalls schmälern!
Mir ging es gerade um die VO-Subs, nicht um die Übersetzungen. Bei den dt. Subs sollte man ruhig und gerne Wert auf Qualität setzen, nicht auf ein blitzschnelles Uppen. Aber bei den englischen VO-Subs? Bei denen geht es doch nur darum, dass man Wörter, die man akustisch nicht genau verstanden hat, nochmal nachlesen kann, nicht? Und wen interessieren da Timing oder Rechtschreibfehler?^^
Finde es halt nur schade, dass man auf anderen Seiten die VO-Subs viel schneller findet als hier. Ich finde eure Seite und die Arbeit, die damit verbunden ist, wirklich genial und bin froh, dass ich sie kenne - aber diese eine kleine Sache würde ich zu gern verbessert sehen.
Aber wenn nicht... huch? Ist da gerade ein Baum in Nepal umgefallen? ;)