Guten Abend.
Ihr habt bestimmt schon Serien geguckt, wo es neben Englisch noch andere Sprachen gesprochen wird.
Oft sieht man in solch einem Fall einen hardcoded, "eingebrannten", Text auf Englisch unten eingeblendet.
Damit der deutsche Text dann lesbar ist, stellen fast alle Subber hier den Text hoch.
Denn ansonsten würden die beiden Texte sich überlagern und man könnte es kaum noch lesen.
In letzter Zeit subbe ich aber immer wieder Serien, wo es solche Stellen vermehrt und auch gemischt gibt.
Der eine Satz ist Englisch, der nächste in der anderen Sprache und dann wieder ein paar Sätze Englisch, und wieder die andere Sprache, und das teilweise über mehrere Items.
In solch einem Fall würde der deutsche Text hin und her springen. Von normal unten nach oben, sobald hardcoded Text kommt, dann wieder unten, wieder oben usw.
Wenn man nun halbwegs gut Englisch kann und nicht alles mitlesen muss, liest man oft nur die Stellen, die in anderer Sprache kommen und schaut dann halt nach oben.
Aber kann man Englisch nicht so gut und muss viel mitlesen, glaube ich, dass es einen stört, dieses Hin und Her.
Daher habe ich mich gefragt, ob es nicht besser ist, in solchen Fällen, wo es über mehre Sätze so geht, den Text für diese Szene oben zu lassen.
Also auch, wenn dazwischen paar Sätze nur Englisch gesprochen wird und keine hardcoded Stellen kommen.
Ich hoffe, ich konnte halbwegs verständlich erklären, worum es mir hier geht.
Die Umfrage ist auch mehr für mich selbst, um zu sehen, ob ich der Einzige bin, der das so sieht und vielleicht auch der Einzige, dem so etwas auffällt
Es gibt daher auch keine feste Laufzeit. Ich hoffe einfach auf ein paar Stimmen, um mir ein Bild machen zu können.
Danke euch schon mal im Voraus und solltet ihr Fragen dazu haben, einfach hierauf antworten