Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zuerst gehst du auf die erste Seite dieses Threa's und klickst da auf den Bedankenbutton Dann noch mit F5 refreshen.. Oben sind dann die Deutsche Untertitel für die jeweilige Folge & entweder für 720p.HDTV oder die HDTV.XviD Rips.. Wenn du dich da nicht zurechtfindest biste einfach zu blöd, Is ganz einfachHallo,
ich bin neu hier und mich würde interessieren, wo ich hier die Subs für Prison Break herkriege.
Vielen Danke
mfg BB
nein das was ich gesehen habe, ist professionell, also kein erzähler wie bei jetzt polnischer synchro oder oderen ostblock ländern, da ist wirklich eine gruppe von jungz mit mehren sprechern(in) die mit guter hardware und software die synchro machen, ohne englischen ton im hintergrund so wie wir es in rtl sehen oder so..... deswegen finde ich das voll geil so eine serien realeaser gibt es leider in de nichtAlso sorry dass ich jetzt so offen rede, aber ich finde diese russen-"synchro" Sache eine ziemliche bescheuerte Idee.
Da höre ich mir lieber den englischen O-Ton an, als den Film auf englisch + einem russen sprecher anzuhören der jedes Wort selber mit seiner Stimme (über dem englischen Ton) übersetzt und das den ganzen Film durch... sowas gibt es ja öfters bei diesen Russen DVDs (R5's), wie z.B bei "WALL-E" wo ein Übersetzer den ganzen Film mit seiner Stimme übersetzt hat... ja nicht nur die Stimmen sondern auch irgendwelche Schilder oder Beschriftungen, sogar den Abspann... oO
Naja jedem das seine, ich finde sowas echt nervig, da hab ich Untertitel lieber und keine nervige Stimme die des für mich labert... aber wems gefällt
Hallo, bin noch neu hier.
und wiedereinmal hat Randall Flagg tolle Arbeit geleistet! Thx!
BTW: ich dachte nach Folge 12 is Winterpause bei PB ?!
Nein, erst nach Episode 16.
btw. danke wieder für den schnellen Sub!