Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

21

Samstag, 10. August 2019, 09:02



Die Untertitel für S02E04 sind nun verfügbar.
(WEB-FLX & 720p-CBFM)


Übersetzung: **butterfly**

Viel Spaß mit "Aegri Somnia"!

22

Dienstag, 3. September 2019, 11:15

Leider hat sich ja seit 3 Wochen hier nichts getan. Kann man hoffen, dass es nach Abschluss der 1. Staffel von Unforgotten hier dann weitergeht.

Wäre sehr schön.

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

23

Samstag, 21. September 2019, 09:58



Die Untertitel für S02E05 & E06 sind nun verfügbar.
(HDTV & 720p-HDTV)


Übersetzung: **butterfly**

Viel Spaß mit "Ab Initio & Locus Poenitentiae"!

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

24

Dienstag, 24. September 2019, 18:57



Die Untertitel für S02E07 & E08 sind nun verfügbar.
(HDTV & 720p-HDTV)


Übersetzung: **butterfly**

Viel Spaß mit "Parce Sepulto & Sub Silentio"!

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

25

Donnerstag, 3. Oktober 2019, 12:26



Die Untertitel für S02E09 sind nun verfügbar.
(CCT & 720p-W4F)


Übersetzung: **butterfly**

Viel Spaß mit "Facilis Descensus"!

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

26

Sonntag, 6. Oktober 2019, 19:59



Die Untertitel für S02E10 sind nun verfügbar.
(720p-W4F)


Übersetzung: **butterfly**

Viel Spaß mit dem Staffelfinale "Pater Familias"!

27

Samstag, 12. Oktober 2019, 06:50

3. Staffel

Vielen Dank, dass Du die 2. Staffel so zügig zu Ende übersetzt hast. Hat uns sehr gefreut, da unser Schul-Englisch
doch schon viele, viele Jahre zurückliegt und im Original schauen ziemlich mühsam wäre.
Endet wieder mit einem Cliffhanger. Habe heute eine Nachricht gefunden, dass es eine 3. Staffel geben wird.
Wäre prima, wenn Du dann zu gegebener Zeit wieder die Übersetzungen in Angriff nehmen würdest, da ja
weiterhin keine deutsche Ausstrahlung in Sicht ist.

28

Freitag, 24. September 2021, 15:31

Irgendwie passt da bei mir nichts ...

Erste Folge der zweiten Staffel, da hatte ich einen Delay von ein paar Sekunden, kommt mal vor, hab ich einfach eingestellt und dann passte das.

Aber die zweite Folge will gar nicht, gibt ja nur zwei Dateien, beide passen nicht, und was mich so verwundert, die Dialoge sind zum Teil anders, stelle ich die Untertitel für den Anfang richtig ein, läuft das nach 20 Sekunden total aus dem Rahmen, da liegen aufmal wieder 20 Sekunden und mehr dazwischen.


Stelle ich das wieder richtig ein, läuft es in der nächsten Szene wieder über 10 Sekunden daneben, einige Dialoge gehen länger, kann es denn wirklich so unterschiedliche geschnittene Versionen von den Folgen geben?


Bei mir beginnen die Folgen mit dem Logo "abc studios" und da kommt schon gleich "was bisher geschah..." bei mir also doch zu früh. Verschiebe ich die Untertitel um 6 s passt es erstmal.


Nach dem Vorspann kommen sie aus dem Gebäude ...



27 00:02:07,534 --> 00:02:09,751 - Das lief besser, als ich erwartet hatte.


Das passt wenn ich die Untertitel um 4,5 s nach hinten verschiebe.

Läuft dann richtig bis einschließlich


32 00:02:22,320 --> 00:02:23,983 - Dass ich bei Mom oder Dad wohnen soll.

Dann ist gleich ab


34 00:02:26,454 --> 00:02:28,908 - Also, bei wem wollen Sie wohnen?


nichts mehr richtig, hier passen nicht nur die Zeiten nicht, nein die Dialoge sind auch anders.


Keine Ahnung, ich suche mir dann diese Stelle



50 00:03:16,500 --> 00:03:17,580 - Fern?


Das sagt er bei mir im Film bei 3:03 bei den Untertiteln finde ich das erst bei 3:16 ...

Ich verschiebe die Untertitel also um - 13 s und dann passt auch


51 00:03:19,240 --> 00:03:20,992 - Wir bringen das in Ordnung.

Dann läuft aber schon wieder


54 00:03:38,380 --> 00:03:39,446 Fish!

weg, im Film kommt das bei 3:25 also 12 s später, ich verschiebe nun die Untertitel auf - 16 s ...

auch dann passen nur drei Wortwechsel, bei


62 00:03:55,780 --> 00:03:56,840 - Nein.

läuft es schon wieder falsch, ich suche mir


66 00:04:03,310 --> 00:04:04,310 - Callan.

Dafür gehe ich auf - 15 s. Da ist es dann syncron, aber schon die nächste Szene passt nicht mehr


71 00:04:25,940 --> 00:04:27,380 - Von wem haben Sie den Tipp bekommen?


Im Film bei mir sagt er das bei 4:08 ich muss die Spur um - 18 s verschieben, damit es wieder passt.


Aber auch da passt es nur drei Wortwechsel und schon verschiebt es sich wieder, auch sind wirklich die Dialog anders.


Eventuell ja ein Fehler in der Matrix, will hier auch nicht meckern, mich nur mal wundern, eventuell kann es mir ja doch wer erklären.






29

Freitag, 24. September 2021, 17:39

Du kannst hier alles, was verschoben ist, auflisten, wie Du magst. Aber niemand wird Dir helfen können, solange Du nicht erwähnst, welches Release Du hast...
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

30

Sonntag, 26. September 2021, 16:21

Moin,

wenn Du mit Release die Untertitel-Datei meinst, ich habe alle in DE für die zweite Folge versucht, die hier zu finden sind.

31

Sonntag, 26. September 2021, 18:40

Nein, damit ist der Name des Videos gemeint.