Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Karl Ypsilon« (3. Januar 2019, 23:08)
So einfach ist das leider auch nicht immer.Zitat
Diese Versionen sind identisch mit der jeweils anderen Datei im gleichen
Bereich, also WEB identisch mit 720p.WEB und HDTV identisch mit
720p.HDTV.
Natürlich könnten wir auch 4 verschiedene VOs, also Original-Untertitel verlinken, aber das wäre wieder zusätzlicher Aufwand und lohnt sich eigentlich nicht wirklich. Wer englische Untertitel bevorzugt, holt sich diese normalerweise direkt bai addic.
Ich habe keine Ahnung, was 720p, HDTV, 720p.HDTV, HDTVRip, WEB, 720pWEB usw. bedeutet. Offenbar haben einige dieser Versionen(?) an manchen Stellen unterschiedlich lange Blackscreens, die zu Verschiebungen bei der Synchronisation führen. Warum es da verschiedene Versionen gibt, ist mir rätselhaft, zumal bei dieser Serie, von der es meiner Kenntnis nach bisher nur eine einzige Veröffentlichung (Ausstrahlung) gibt. Täusche ich mich da? Wo kriege ich Infos zu dieser Wissenslücke? Hier im Forum habe ich nix gefunden.
Und bei addic7ed ist die Nomenklatur wieder anders (http://www.addic7ed.com/serie/God_Friended_Me/1/5/Unfriended). Welche der vielen dort veröffentlichten Versionen nach welchen Kriterien in welches Feld der SubCentral-Übersichtsliste gekommen ist, ist für mich nicht nachvollziehbar. Und ist das tatsächlich zu addic7ed verlinkt? Also wenn dort einer seinen Post löscht oder der Server ausfällt, verschwinden die Dateien auch auf SubCentral? Hmmm.
Bei allen mir bekannten und zugänglichen Veröffentlichungen dieser Episode passt jedenfalls nur die von mir angepasste Version der Untertitel, welche, wenn ich das Tutorial richtig verstanden habe, auch als Ausgangsdatei für eine Übersetzung im STW dienen würde. Aber vielleicht übersteigt das alles nur meinen Horizont.
Wenn es so umständlich ist, hier meine Hilfe anzubieten, lasse ich es lieber bleiben und erfreue mich einfach selber an meinen Untertiteln und meiner Übersetzung.
1. Warum schreiben manche "verlinkt" statt "hochgeladen" - auch nachdem ich auf den Widerspruch hingewiesen habe? Gerade bei meinem Thema ist das ein essenzieller Punkt, der unnötig Verwirrung stiftet.
2. Was sollen die verschiedenen Bezeichnungen WEB, 720p.WEB, HDTV, HDTVRip usw. bedeuten, wo sich die Versions-Unterschiede doch auf die verschiedenen Release-Gruppen beziehen? Spielt die Auflösung der Video-Dateien eine Rolle für die Untertitel?
3. Ist meine auf XXX optimierte VO-Datei jetzt hier so nutzlos, dass man lieber kilometerlange Gegenargumente schreibt anstatt sie hochzuladen? Zumal am entsprechenden Ort in der Liste bisher keine andere Datei hochgeladen wurde und alle anderen Episodenin der Liste offenbar auf XXX optimiert sind.
4. Was bedeutet VO?
@ Pennywise:
3. Wenn das ein nicht lohnender Aufwand ist, warum werden die VOs dann überhaupt bei SubCentral hochgeladen?
@ Hampton:
3. Gibt die Grammatik / Rechtschreibung /Formulierung meiner Posts anlass zur Vermutung, dass ich vorhabe, Google Translator zu verwenden? (rhetorische Frage)
4. Danke für die Links zu den Regeln und Programmen. Ein funktionsfähiges Übersetzungsprogramm habe ich mir allerdings schon vorgestern selber in Excel programmiert.
@ Alex:
Viele über addic7ed.
6. Passende Timings sind bei VOs wahrscheinlich wichtiger als bei Übersetzungen (sagt mein innerer Wahrnehmungspsychologe).