Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Samstag, 15. Dezember 2018, 12:17

Erstmal vielen vielen Dank an Shay-Zee und alle anderen Beteiligten für die tolle Arbeit.
Eine Frage: Wäre es möglich auch die Passagen mit Untertitel zu versehen, die nicht direkt gesprochen werden, sondern über Telefon/Band/Videokonferenz zu hören sind? Oftmals werden in diesen Passagen wichtige Aussagen getätigt und ein dem Englischen nicht allzu Mächtiger hat dann Verständnisprobleme ...

22

Samstag, 15. Dezember 2018, 13:10

Eigentlich werden diese Teile immer mitübersetzt... vielleicht ist es ja ein Anzeigeproblem, da diese Passagen üblicherweise kursiv gesetzt werden.

Aber falls dir etwas an einem Sub auffällt, wende dich einfach an den Subber, in diesem Fall Shay-Zee, und teile ihr deinen Eindruck mit und dann könnt ihr das klären.

23

Samstag, 15. Dezember 2018, 13:15

olwo, tu mir einen Gefallen und öffne den Sub mal mit dem ganz normalen Texteditor. Da es ja eine reine Textdatei ist, in der auch die Zeiten stehen, zu denen das Gesprochene eingeblendet wird, hast Du dann die Möglichkeit, die Stelle zu suchen, die bei Dir im Video nicht angezeigt wird (warum auch immer).
Und dann ist es wahrscheinlich wirklich so, wie Derwisch sagt.
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

24

Samstag, 15. Dezember 2018, 16:58

Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 05 (NTb) steht bereit

Viel Spaß, MegaMax

25

Dienstag, 1. Januar 2019, 19:22

Update:
Deutsche Untertitel zu E06 (HDTV | 720p.HDTV)
jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Shay-Zee
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

26

Freitag, 4. Januar 2019, 13:34

Update:
Deutsche Untertitel zu E07 (HDTV | 720p.HDTV)
jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Shay-Zee
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

27

Freitag, 4. Januar 2019, 19:46

Update:
WEB-DL Anpassungen für Episode 06 und 07 (NTb) stehen bereit

Viel Spaß, MegaMax
Info: Episode 5 wurde der Name korrigiert. Inhalt keine Änderung.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »MegaMax« (5. Januar 2019, 21:33)


28

Mittwoch, 9. Januar 2019, 13:23


Die VOs zu E11 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


29

Mittwoch, 16. Januar 2019, 17:39


Die VOs zu E12 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!



Nächste Folge: 06. Februar 2019

30

Dienstag, 12. Februar 2019, 22:06

Update:
Deutsche Untertitel zu E08 (HDTV | 720p.HDTV)
jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Shay-Zee
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

31

Mittwoch, 13. Februar 2019, 07:48


Die VOs zu E13 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


32

Mittwoch, 13. Februar 2019, 21:31

Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 08 (NTb) steht bereit

Viel Spaß, MegaMax

33

Mittwoch, 20. Februar 2019, 08:42


Die VOs zu E14 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


34

Mittwoch, 20. Februar 2019, 23:49

Update:
Deutsche Untertitel zu E09 (HDTV | 720p.HDTV)
jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Shay-Zee
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

35

Donnerstag, 21. Februar 2019, 18:31

Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 09 (NTb) steht bereit

Viel Spaß, MegaMax

36

Mittwoch, 13. März 2019, 08:25


Die VOs zu E16 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


37

Sonntag, 17. März 2019, 01:52

Wann gibt es folge 16 mit Untertitel?

38

Sonntag, 17. März 2019, 12:28

Wenn ich 10 bis 15 übersetzt habe. :facepalm:
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

39

Dienstag, 19. März 2019, 21:09

Wenn ich 10 bis 15 übersetzt habe. :facepalm:


ok wann sind die dann fertig :), damit die 16 dann auch kommt :) (Ironie aus)

Aber sag mal hackt es gerade wieder etwas an deiner Zeit, weil der letzte sub schon etwas länger her ist.
Du übersetzt aber die ganze Staffel egal wie lange es dauert, genau wie beim letzen mal?

Schönen Abend noch.

40

Mittwoch, 20. März 2019, 12:02

Ja, Annette, momentan habe ich nicht ganz so viel Zeit.
Und ja, natürlich übersetze ich die ganze Staffel!
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!

Ähnliche Themen