You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Derwisch

* Stammesälteste *

Posts: 4,926

Location: Wien

  • Send private message

81

Thursday, August 2nd 2018, 8:44am

Danke für den Hinweis.

82

Saturday, August 4th 2018, 2:29am

Hallo ihr fleißigen Subber.
Die deutsche Sub-Datei zur Web-DL NTG-Version von Folge 8 wird mir im MKVToolNix als "italienisch" angezeigt.
Auch im VLC-Player. Nicht schlimm, kann man ja ändern im MKVToolNix und neu muxxen. ;)
Aber wollte es nur anmerken.

Wow, da gebt ihr ja ganz schön Gas jetzt zum Schluß aufs Staffelfinale hin wenn ich in den Statusbericht schaue !
Auch wenn ich die DE-Subs bei Expanse nur für einen Freund brauche. Hab selber die originalen Amazon-EN mitlaufen.
Vielen Dank !!!

This post has been edited 3 times, last edit by "dagustl" (Aug 4th 2018, 2:43am) with the following reason: Typo und Ergänzung


83

Saturday, August 4th 2018, 7:56am

Hallo ihr fleißigen Subber.
Die deutsche Sub-Datei zur Web-DL NTG-Version von Folge 8 wird mir im MKVToolNix als "italienisch" angezeigt.

in der srt-datei , die du hier bekommst , stecken keinerlei informationen die sprache betreffend , in keiner srt-datei , das ist gar nicht machbar . muss an den einstellungen deines toolnix liegen , dass er italienisch als grundeinstellung genommen hat .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

chrislutz

Trainee

Posts: 46

Location: Amsterdam

  • Send private message

84

Saturday, August 4th 2018, 8:15am

Hallo ihr fleißigen Subber.
Die deutsche Sub-Datei zur Web-DL NTG-Version von Folge 8 wird mir im MKVToolNix als "italienisch" angezeigt.

in der srt-datei , die du hier bekommst , stecken keinerlei informationen die sprache betreffend , in keiner srt-datei , das ist gar nicht machbar . muss an den einstellungen deines toolnix liegen , dass er italienisch als grundeinstellung genommen hat .
Was gehen sollte ist, die srt-Datei namentlich z.B. "xyz.de.srt" zu bezeichnen dann erkennt MKVToolNix sie direkt als deutsche Untertitel.

85

Saturday, August 4th 2018, 8:51am

Hallo ihr fleißigen Subber.
Die deutsche Sub-Datei zur Web-DL NTG-Version von Folge 8 wird mir im MKVToolNix als "italienisch" angezeigt.

in der srt-datei , die du hier bekommst , stecken keinerlei informationen die sprache betreffend , in keiner srt-datei , das ist gar nicht machbar . muss an den einstellungen deines toolnix liegen , dass er italienisch als grundeinstellung genommen hat .
Was gehen sollte ist, die srt-Datei namentlich z.B. "xyz.de.srt" zu bezeichnen dann erkennt MKVToolNix sie direkt als deutsche Untertitel.
Ich vermute das das "It" im Namen der Folge als Italienisch interpretiert wird ;)

86

Saturday, August 4th 2018, 10:53am

Ich hab jetzt die Lösung für das ganze... Es ist wie @ikons geschrieben hat.
Das Problem ist dass MKVToolNis das "It" im Dateinamen "It reaches out" nimmt als Kennzeichnung der Sprache.
Wenn ich das aus dem Dateinamen lösche, dann erkennt es das "de" das hinter "NTG" steht, und es steht im MKVToolNix "ger" bei der Sprache..
Interessant dass hier auch der VLC das gleiche Verhalten zeigt wenn ich die SRT einzeln dazu lade.
Die Punkte im Dateinamen durch Leerzeichen ersetzen reicht übrigens auch schon hab ich gerade festgestellt.. :)

87

Saturday, August 4th 2018, 12:47pm

bei meinem player wird der externe untertitel als deutscher erkannt (und angezeigt) , wenn er auf ".de.srt" endet : The.Expanse.S03E08.It.Reaches.Out.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.de.srt
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

88

Saturday, August 4th 2018, 8:46pm

Moin. Ich habe irgendwie Probleme mit dem DE-Sub von Episode 7. Egal welche Version ich runterlade, 7zip kann das Archiv nicht öffnen. Alle anderen Episoden funktionieren. Kann da vielleicht jemand gucken, ob da was mit der Datei passiert ist?
P.S. Danke für die ganze Arbeit. Dies ist echt imho die beste Sub-Seite, die ich bisher gefunden hab :)

This post has been edited 1 times, last edit by "Kallreven" (Aug 4th 2018, 9:05pm)


89

Sunday, August 5th 2018, 3:35pm

Lässt sich bei mir mit 7-zip Portable 16.04 ohne Probleme entpacken.

Vielleicht mal WinRar ausprobieren?

90

Sunday, August 5th 2018, 6:00pm

Update

Die deutschen Untertitel für Episode S03E09 sind jetzt verfügbar!
Viel Spaß mit "Intransigence"!



Übersetzung: GrandmasterT & Kreator
Korrektur: dr.olds

91

Sunday, August 5th 2018, 8:41pm

Lässt sich bei mir mit 7-zip Portable 16.04 ohne Probleme entpacken.

Vielleicht mal WinRar ausprobieren?
Eine aktuellere Version von 7zip hat funktioniert. Dann wurde wohl eine neue rar-Version verwendet. :)

92

Wednesday, August 8th 2018, 2:10am

7zip erkennt .srt nicht.

@ kallreven: Wenn du versuchst mit "7zip " zu öffnen erkennt er es nicht.(bei mir ebenfalls nicht)
Doch wenn du statt "öffnen"---direkt "entpacken" oder "hier entpacken" wählst,gehts.
Oder man lädt gleich die neuere Version,was du nun ja getan hast.

@Mods (nachtaktive)
Würde jemand für mich evtl. (e10) noch reinstellen?



Lieben Gruß und vielen Dank,für alle die auf Subcentral ihren Beitrag leisten.

Only me

Derwisch

* Stammesälteste *

Posts: 4,926

Location: Wien

  • Send private message

93

Wednesday, August 8th 2018, 6:55am

Update

Die deutschen Untertitel für Episode S03E10 sind jetzt verfügbar!
Viel Spaß mit "Dandelion Sky"!


Übersetzung: GrandmasterT & Kreator
Korrektur: dr.olds

94

Wednesday, August 8th 2018, 12:00pm

Ihr seid doch verrückt, bei der Bullenhitze so zu ackern! Vielen Dank, ihr Fleißigen :)

 Meine Serien


95

Thursday, August 9th 2018, 8:33am

Ihr seid doch verrückt, bei der Bullenhitze so zu ackern!


es ist einfach zu heiss draussen :P

ich schalte dann näxte woche einen gang zurück .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

96

Friday, August 10th 2018, 3:10am

"ich schalte dann näxte woche einen gang zurück"

Nein! Oh, nein! Bitte, nicht! :cry:

So kurz vor dem Ziel! Es sind nur noch 3 Episoden! :panik:

Wir schicken Euch Eiswürfel! Oder Eiscreme! Oder beides!
Wir bauen Euch eine Klimaanlage ein! Ventilatoren soviel Ihr wollt!
Wir schicken Euch Personal nach Eurer Wahl:sabber:, das Euch mit großen Federn Luft zufächelt und mit den Eiswürfeln den Nacken massiert! :crazy:
Wir buchen Euch 2 Wochen Arktis oder Antarktis! Je nachdem ob Ihr Eisbären oder Pinguine lieber habt!

Nur bitte nicht einen Gang zurückschalten! Wir flehen Euch an! ²³knee²

In tiefster Dankbarkeit und Verehrung

³²³Willow²³
"Um fliegen zu können, braucht man sich nur auf den Boden zu werfen... und ihn nicht zu treffen."
- Douglas Adams -

This post has been edited 1 times, last edit by "Harpo" (Aug 10th 2018, 3:16am)


97

Friday, August 10th 2018, 5:06pm

die abschliessende doppelfolge wird jedenfalls näxte woche nicht fertig , da es mir einen eilauftrag reingeschneit hat , der wirklich vorrang hat .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

98

Monday, August 13th 2018, 10:42pm

Update

Die deutschen Untertitel für Episode S03E11 sind jetzt verfügbar!
Viel Spaß mit "Fallen World"!



Übersetzung: GrandmasterT & Kreator
Korrektur: dr.olds

99

Friday, August 24th 2018, 2:26am

YES! YES! :juhu:

DAAAAANKE!

:thumbsup:

PS: Der Dank hier sollte natürlich für den Abschluß der Staffel gelten und nicht nur für E11.
Ich habe mich ursprünglich vertan und ihn zuerst unter S02 gepostet. :crazy:
"Um fliegen zu können, braucht man sich nur auf den Boden zu werfen... und ihn nicht zu treffen."
- Douglas Adams -

This post has been edited 2 times, last edit by "Harpo" (Aug 24th 2018, 6:07pm)


Derwisch

* Stammesälteste *

Posts: 4,926

Location: Wien

  • Send private message

100

Friday, August 24th 2018, 7:48am

Update

Die deutschen Untertitel für Episode S03E12 und E13 sind jetzt verfügbar!
Viel Spaß mit dem Staffelfinale!


Übersetzung: GrandmasterT & Kreator
Korrektur: dr.olds