Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Sry Leute, also eig. hatte ich geplant, dass die letzten beiden Episoden noch dieses Jahr fertig werden...aber dann
kam bei meinem Sub (18.) dazu, dass die Timings kompletter schrott sind, und es keine besseren gibt. Jetzt hab ich die korrigiert, habe auch angefangen zu übersetzen und dann wollte ich eig. nur "schnell" den sub für episode 17 von bromberchen korrigieren, aber gleich nach dem ersten Item fiel mir auf, dass die Timings noch beschissener sind...bzw. UNBRAUCHBARER, als die von Episode 18! Jetzt hab ich angefangen, die Timings zu verbessern! Wer schon mal so was in der Art gemacht hat, weiß was das für ein Aufwand ist...
Jetzt hab ich auch noch bemerkt, dass wichtige Äußerungen (Items) einfach nicht mit in den VO-Sub eingebunden wurde, sondern einfach rausgelassen/vernachläßigt wurden...was heißt, ich darf Items selber noch einfügen und mir erstmal den englischen Text "merken"
naja genug gemosert...
sry
toll...den abend jetzt 10 min der folge ausgebssert und dann kakt mein pc ab...thx...keine lust mehr!
Brombeerche hat ihn übersetzt und ich hab mich "NUR" um die Timings gekümmert...hoffentlich passen sie jetzt! Zum Sub korrigieren hab ich jetzt keinen Nerv mehr...hab mir den Sub auch GAR NICHT angesehen,...war zusehr mit den Timings beschäftigt...Brombeerchen hat gemeint, er müsste zum größten Teil passen und darauf verlass ich mih jetzt. Kann aber gerne noch jmd. anderes in die Hand nehemen und ihn korrigieren...ich werd mir die Folge glaub ich Nie mehr anschauen...hab genug davon xD
have fun
Ich habe VO sub und der von Brombeerchen verglichen. In VO sub sind timings völlig in Ordnung. In sub von Brombeerchen fehlen ausserdem 8 items. Leider sind timings so unterschiedlich, dass man sie nicht auf einmal versetzen kann. Vielleicht hilft jemand von erfahrener subber hier?
Danke, aber klappt auch nicht. Jetzt sind 3/3 viel vorversetzt und vorher waren zurückv ersetzt. Ausserdem fehlen noch immer 8 items und machen sicher ein Problem.
Also ich hab mal flüchtig drüber gekuckt! 308 322 506 507 522 530 576 670 720
Hoffe das hilft ein wenig ist auch nicht wirklich viel und stört eigentlich nicht!
Wollte nur das de es weisst und falls es dich stört aussbessern kannst!
MfG
J.D.
P.S. echt klasse das du dich nun der Serie angenommen hast!
ich werd mir des jetzt dann mal gleich anschauen!
also wegen dem, dass ich die serie übernommen habe muss ich kurz noch was sagen! Also die letzte Folge macht wieder Brombeerchen...hab zwar schon angefangen...also so 150 items...hab ich ihm gerade alles geschickt, weil ich in nächster zeit mehr stress hab => weniger Zeit u.a wegen schule...K12...wollt ich nur mal sagen...werd mich dann jetzt erstmal bisschen "zurückziehen" zwar im forum weiter aktiv sein und so, aber erstmal nicht weiter Subben...höchstens zur Unterstützung wenn jmd. hilfe braucht!
Also ich finde die Timings passen da noch schlechter als bei mir!
Die fehlenden items sind nicht wirklich leicht zu übersetzte (zumindest schaff ichs nicht wirklich) weil im englischen VO die wichtigsten Wörter falsch geschrieben worden sind und ich daher nich weiß, was sie auf deutsch bedeuten sollen!
Sry
Wie gesagt, ich zieh mich hier etz erstmal bisschen zurück! Brombeerchen macht hier weiter...aber macht ihm kein stress pls!
bis bald!
wie hadda4new schon angekündigt hat, die e18 mach ich erst mal, aber - wie auch schon gesagt - bitte nachsichtig sein, ich hab auch nicht die menge an zeit in den nächsten wochen (krank,ab morgen wieder schule,dann praktikum,...) werd also mal sehen, was ich machen kann, um timings kümmer ich mich weiterhin nich, hab die folge nicht hier, wird also mehr so aus dem bauch übersetzt (es sei denn, einer von euch hat lust, mir das ganze video per icq zu schicken, nummer ist im profil [chance nutzen, bin heut den ganzen tag mal da, ausnahmsweise,also genug zeit zum senden])...naja, aber ich mach mal...
herzallerliebste grüße und so=) Beerchen
Now I'm ripping wings off of butterflies ♥paramore♥
öhm...hab mir gestern/heut mal den text angeschaut...problem ist, dass ich das video nicht hab, deswegen nicht weiß, wer wann wie wo was sagt... ziemlich schwer dann, das ganze zu übersetzen...also sollte einer von euch heut langeweile haben, bitte mit mir kontakt aufnehmen (icq), um mir dann das video zu schicken..würd die sache echt erleichtern..wenn nicht, frag ich noch mal begggah bei gelegenheit, weiß aber nicht genau, wann ich ihn wieder seh, deshalb würds über den weg wohl auch ein bisschen länger dauern..! mir egal..=P
herzallerliebste grüße und so=) Beerchen
edit: ein nettes persönchen *noch mal danke* konnte mir freundlicher weise helfen und deshalb wird der spaß für mich morgen wohl losgehen können..wie lang ihr dann warten müsst, wer weiß...=D
Now I'm ripping wings off of butterflies ♥paramore♥