Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 3. September 2017, 07:19

Hilfe gesucht für Zeichentrickserien Untertitel

Hallöchen ich bin ja absolut Noob in sachen subben etc und hab mich muit Subedit befasst und das laden der Ifo von der Vob klappt ja aber das mit dem Übersetzen aus Altersgründen hatte ich nicht soviel Englisch wie die Jugend heutzutage

Zudem bekomm ich bei dem Satzbau im US Englischen immer noch mehr Graue Haare als ich ohnehin schon habe

Es gibt ja auch noch Portugiesisch oder Spanische Untertitel doch welche sind besser zu Übersetzen ?

Es handelt sich um Super Friends 1973 Vol 1 Vol 2 The Adventures of Superman Vol 1 Vol 2 Vol 3


Oder wie erstellt man einen Untertitel wenn man gar keine Grundlage hat ? da kommt es aufs Gehör an und da scheiden sich die Geister

Das ist wie mit Schwäbisch und Hochdeutsch ^^



Okay wer hat Bock und Zeit dazu ??

2

Freitag, 29. September 2017, 09:51

Beim englischen kann ich dir gerne helfen.
Man kann wenn man z.B. die DVD hat, die Untertitel rausziehen, was bei VHS natürlich etwas anderes ist.
Wenn es bereits welche gibt, ist das schon die halbe Miete. Übersetzen, timen, fertig.

EDIT: Bei Amazon gibt es die DVDs, also kann man auch die Subs ziehen. :)
https://www.amazon.com/Super-Friends-Sea…k/dp/B002S3Y1LQ

EDIT2: Ich habe überlesen das du die Untertitel bereits hast. Dann fehlt ja nurnoch das Übersetzen und timen. :)
Englisch ist natürlich besser, weil ganz einfach mehr Leute Englisch verstehen als andere Sprachen.

Übrigens: Für Hilfe bei Subs oder die Suche danach kann man hier sein Gesuch eintragen:
https://www.subcentral.de/index.php?page=Board&boardID=29

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »42x3« (29. September 2017, 10:00)


Ähnliche Themen