Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Mittwoch, 18. März 2009, 14:57

Wird die Serie denn nun eigentlich auch weiter gesubbt?

Wäre wirklich schade, wenn das Projekt hier nicht mehr weiter-
geführt werden sollte, denn ich mag die Serie wirklich sehr... :-)

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

22

Mittwoch, 18. März 2009, 16:30

Hi,
sobald Vos da sind, wird die serie natürlich
weitergesubbt. nur leider sieht es da eher mau aus.

wenn also jemand welche finden sollte nur her damit ;)

23

Mittwoch, 18. März 2009, 19:07

Hallo Leute,

habe auch ewig gesucht, habe aber nur Italienische und zu 88% fertige Spanische Subs von S02E08 gefunden

http://subswiki.com/serie/Saving_Grace/2…_Heart_Of_A_Cop

Falls ihr damit was anfangen könnt.

24

Mittwoch, 18. März 2009, 19:31

Jede andere Serie nach Gehör übersetzen, gerne, aber nicht Miss Kentucky-Nuschel-Okie-Grace :D
Das wäre ein Job für jemand, der Vater und Mutter erschlagen hat.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

25

Donnerstag, 19. März 2009, 22:12

Jede andere Serie nach Gehör übersetzen, gerne, aber nicht Miss Kentucky-Nuschel-Okie-Grace :D

Ja, ohne VO die Serie zu schaun ist schon schwer. Hoffen wir mal das noch gescheite VO's kommen werden.
Wir ordnen und befehlen hiermit allen Ernstes, dass die Advocati wollene schwarze Mäntel, welche bis unter das Knie gehen, unserer Verordnung gemäß zu tragen haben, damit man die Spitzbuben schon von weitem erkennt
Friedrich Wilhelm I.

26

Samstag, 18. April 2009, 19:51

Mann, bin ich froh, dass es weitergeht! Ohne Subs bin ich bei der Serie echt aufgeschmissen!!

Herzlichen Dank!

27

Sonntag, 19. April 2009, 00:40

um den subbern etwas die arbeit zu erleichtern, ich hab hier nen sub zur folge 9 auf deutsch und wenn erwünscht folge 10 hab ich auch. ist mit einem echt guten programm übersetzt und bedarf nur etwas an verbesserung. hoffe damit ist den übersetzern geholfen!

lg, vanessa

Edit by The Hellraiser Entfernt. Bitte keine Translator-Subs.

28

Sonntag, 19. April 2009, 00:45

ist ein echt intressantes deutsch^^

Gruß Jack

P.S. ich denke, dass der link entfernt wird, da man eig nur selbst subbt hier, und di equalität des subs ist echt nicht die beste ;)

29

Sonntag, 19. April 2009, 00:56

@ Sapphox2:

Jetzt mal ehrlich, denkst du wirklich, wenn das mit den Translator-Subs die Lösung wär, dass noch kein einziger der ganzen Subber hier auf diese Idee gekommen wäre? Den von dir geposteten Sub zu überarbeiten würde wahrscheinlich mehr Zeit in Anspruch nehmen, als eine komplett neue Übersetzung vom englischen Sub ausgehend zu erstellen, daher hier bitte keine Translator-Subs mehr posten. Danke.

30

Sonntag, 19. April 2009, 02:54

Mit einem ECHT GUTEN PROGRAMM übersetzt ?
Meine Fresse, dann hast Du Dir ja echt gute Mühe gegeben, und Dich so richtig reingehängt, was?
Na, wenn es "nur etwas an Verbesserung" braucht, dann mach das doch eben mal kurz und schau Dir die Folge damit an! Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

31

Sonntag, 19. April 2009, 04:36

Leute, er wollte doch nur helfen. Ich glaube, er hat's jetzt verstanden. ;)

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

32

Sonntag, 19. April 2009, 05:26

Au waia, doch nicht gleich mit so böse hauen :)

Sub von 2.09 ist zur Korrektur, folgt bald. Geht also weiter. :)

33

Sonntag, 19. April 2009, 22:59

Sub von 2.09 ist zur Korrektur, folgt bald. Geht also weiter. :)


YEA - Baby!! ;-)

34

Samstag, 25. April 2009, 13:09

Anpassung 720p für Episode 10 steht ab sofort bereit.

Schönes Wochenende.

Glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

35

Donnerstag, 28. Mai 2009, 15:21

Herzlichen Dank an merana für den sub!
Meine Bewunderung, schon die zweite Folge ohne VO gemacht. Sehr mutig, gerade bei Gracie! :D
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

36

Donnerstag, 28. Mai 2009, 15:39

Ich fürchte, das wird sich auch so schnell nicht ändern... :)

37

Donnerstag, 28. Mai 2009, 15:41

Herzlichen Dank an merana für den sub!
Meine Bewunderung, schon die zweite Folge ohne VO gemacht. Sehr mutig, gerade bei Gracie! :D


Da muss ich ihm zustimmen. Auch von mir Riesendank! Ich hätte nicht gedacht, dass mir die Serie so schnell fehlen würde, da ich erst vor kurzem bei der eingestiegen bin.

Gruss

otone

38

Donnerstag, 28. Mai 2009, 23:42

Ich verneige mich.
Mein Respekt demjenigen, der DAS Englisch versteht..

Dankeschön!! :-)

39

Samstag, 30. Mai 2009, 09:47

Wenn am 16.06. die DVDs zur 2ten Staffel in den USA erscheinen, wird es doch
bestimmt auch entsprechende Anpassungen hier für die DVD-Rips geben, oder?

Außerdem sollten spätestens dann VO-Subs zu allen Folgen verfügbar sein... :-)

merana

The Powers That Be

Beiträge: 867

Wohnort: Längengrad 7.21667-E 7° 13' 0'' | Breitengrad 51.4833-N 51° 29' 0''

Beruf: Printmedien

  • Nachricht senden

40

Samstag, 30. Mai 2009, 10:38

Außerdem sollten spätestens dann VO-Subs zu allen Folgen verfügbar sein...
Nicht unbedingt, zumindest keine guten, wenn ich mir die Subs von anderen DVDs ansehe. Bis dahin bin ich aber lange fertig.