Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Kenne den Zusammenhang jetzt nicht, aber vielleicht hilft dir das hier deine Zweifel bezüglich Jugendstrafeinrichtung zu beseitigenJSA-> Habe ich noch nicht ganz rausgefunden. Jeder Suchmaschineneintrag führt einen zu der Manga-Serie gleichen Namens. Wenn ich das aus dem Zusammenhang richtig erkannt habe, handelt es sich um Jugendstrafeinrichtungen, also vermutlich Juvenile...State...irgendwas?
Da ich ja gerade die Subs mache, und ich die Slang-Namen für die Drogen nicht übersetze, da ich die Jungs nicht "HIER LSD! CRACK, KOKAIN, HIER BEI MIR!" auf offener Straße rufen lassen werde, vll. eine kleine Hilfe, wobei ich mir natürlich auch nie ganz sicher sein kann.
One-and-one -> Kokain
Red-Tops -> Heroin
Blue-Tops -> LSD
G-Pack -> straßenfertiges Drogenpaket (Koks, Heroin oder Crack) im Wert von 1000$
NADDIS -> Narcotics And Dangerous Drugs Information System
NCIC -> National Crime Information Center
Zitat
Red tops/blue tops/yellow tops – Vials of cocaine, colour-coded to identify quality of merchandise.