Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Mittwoch, 9. November 2016, 18:05

2.) Welche Aufgabenbereiche gibt es bei SubCentral?

Auf SubCentral gibt es folgende Aufgabenbereiche:

Subben:
  • Sinngemäßes Übersetzen von englischen Untertiteln in die deutsche Sprache
  • Anpassen der Timings & Itemaufteilung
  • anschließende Eigenkorrektur
Programme: STW und VSS
"Subregeln"


Korrekturlesen:
  • Korrektur von Rechtschreibfehlern
  • Korrektur von Grammatikfehlern
  • Korrektur von Übersetzungsfehlern
  • Angleichung und Vereinheitlichung der Parts bei mehreren Teammitglieder
  • ggf. Korrektur von den Timings und der Itemaufteilung
  • Absprache aller Änderungen mit dem Team
Programme: STW
"Subregeln"

Korrekturleser müssen somit an sich genau das Gleiche können wie die Subber, demnach sollte das Korrekturlesen nicht als die einfachere Variante unterschätzt werden. Aus diesem Grund müssen bei uns auch Korrekturleser die gleiche "Ausbildung" machen wie angehende Subber. :)


Anpassen
  • Anpassen der Timings an verschiedene Releases nach Fertigstellung der Subs (z. B. von HDTV auf WEB-DL / BDRip) mittels STW/VSS/SubEdit
  • Wichtig: Änderungen des Sub-Inhaltes (z.B. Fehlerbehebung, Änderung einer Formulierung) nur in Absprache mit dem jeweiligen Team
Programme: STW

Ähnliche Themen