Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
werd mitr die 2 erst ansehn wenns alle 2 mit sub draussen sind am stück wie sich des ghört
Hoffe das Fiale wird besser wie bei so vielen anderen Sci-Fi Serien muss da immer das beispiel von Star Trek Enterprise einbringen wie man eine so intelligente und durchdachte Serie so hammerhart und anspruchslos absäbeln kann is mir ein rätsel und danch noch ruhigen gewissens dvd staffelboxen für 90€ verkaufen.....
vll wirds ja a bischen besser wie bei Voyager aber gelungen fand ich des ende von Stargate SG1
Aber wir werden sehn und es gibt ja genug Sci-Fi für uns alle .....
soso....
also da mich das "Englisch" hier in Irland nicht so stört, hab ich mir die beiden Folgen mal angesehen....
Ich fand die Qualität absolut akzeptabel der Ton und so weiter ist alles OK
Bei den streifen handelt es sich wohl um nen Presse release daher taucht zwei drei mal ein Text auf
Den Text hab ich erst gar nicht bemerkt - stört also nicht
Fazit: kein fake sind die letzten beiden Folgen derStaffel - wenn nicht dann ist es ein verdammt guter
Fake der es durchaus wert ist gesehen zu werden *G*
aber ich will ja nix verraten....
Also wenn ihr euch mit dem Subben ranhaltet - könnens einige zu Weihnachten sehen - mit Deutschen subs
So far....
Lieben Gruss aus Irland
ach und frohes Fest und so
mich würde mal interessieren, woher diese "preair" folgen kommen. wenn was noch nicht veröffentlicht wurde, wieso kann man es dann schon ansehen? hat da irgendein interner bengel was an die öffentlichkeit durchsickern lassen oder was?
Hi habe einen slovakischen gefunden und mit google übersetzt, ist zwar ein grausliges deutsch aber wer im englischen nicht so gut ist hat wenigsten eine kleine hilfe...
also ich hab mir mal den sub von dir angeschaut und ich musste schon nach den ersten 3 zeilen lachen, nichts für ungut aber mit google zu übersetzen ist ehrlig gesagt scheisse.
der geilste Satz war irgendwo von McKay: Give me one second
Give me one moment.
zu -- >Captain Harkness ist eine dumme Ziege
oder so ähnlich...
Ist wirklich übel diese Google Sache und wir haben auch schon mehrmals über diese Google-Übersetzer-Poster gesprochen, aber anscheinend verhallt das im Nichts.
Ich danke trotzdem für den Sub, da die Timings gut zu gebrauchen sind, so muß ich nicht auf den VO warten und kann an die 90% per Gehör übersetzen.
cYa
TVF
*11/05 » † 07/08 Youarenot alone with connect to the internet.
ja klar, Triplex und Herbert001, ihr habt ja absolut recht - mit google zu übersetzen ist wirklich sch... aber wenn man etwas englisch kann ist ab und zu ein deutsches wort eine kleine hilfe - wenn auch machmal so etwas wie das mit der ziege raus kommt ;-))
hatte die vorherige folge auch mit einem von google übersetzten portugiesischen sub geschaut... und jetzt gerade den Transporter 3 mit einem spanischen... ist aber wirklich sch... wenn man nicht warten kann. Herbert001 deine subs sind klasse!!!!!
Hi habe einen slovakischen gefunden und mit google übersetzt, ist zwar ein grausliges deutsch aber wer im englischen nicht so gut ist hat wenigsten eine kleine hilfe...
viel spass gerry
:-):-):-):-):-):-):-):-):-):-) Selten so gut gelacht die Übersetzung ist absolut geil , dann doch lieber gleich in Slovakisch
Meiner meinung nach sind die folgen final. Bei der 20 kommt bei jedem digitalen trick eine kleine einblendung unten, da kommt vielleicht noch feinschliff. Mein fazit...Absolut schaubar.
WoW Herbert danke dir, nun kann man ja fast sagen , DAS WARS mit Atlantis ... nun heißts warten auf Die Filme und / oder Universe
Vielen Dank HErbert, hier nochmal für alle Subs, und deine ganzen Anstregungen die DU in dieses Projekt gesteckt hast!