Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

81

Montag, 9. Januar 2017, 21:59



Die deutschen Untertitel für S10E11 sind nun verfügbar.

Übersetzt von makiao
Korrigiert von Invisible

Viel Spaß mit "The Birthday Synchronicity"!

Status unXplained!

Nullzwo

Tabellen & Anpassungen

Beiträge: 2 082

Wohnort: Hannover

  • Nachricht senden

82

Montag, 9. Januar 2017, 22:31

Die WEB-DL Anpassung (R2D2) für E11
ist jetzt im Startpost verlinkt.

Vielen Dank an dr.olds!

CrazeeCooK

Grünschnabel

Beiträge: 14

Wohnort: Links neben der Spüle

Beruf: Koch

  • Nachricht senden

83

Dienstag, 10. Januar 2017, 00:02

...wieder mal Top Arbeit.

Dankeschön Leute!!!

:lovesc:
Sie müssen nur den Nippel durch die Lasche ziehn,...

84

Sonntag, 15. Januar 2017, 14:30

Unleserliche Subs

Hallo,
wodran kann es liegen, das ich in den Sups teilweise Sonderzeichen wie &%$§/ habe und somit ganze Wörter nicht lesen kann. Ich schaue die Serien mit dem VLC Player. Ist bei anderen Playern aber auch so.

85

Sonntag, 15. Januar 2017, 14:35

Welche Folge, welche Version, welche Stelle etwa?

Hallo,
wodran kann es liegen, das ich in den Sups teilweise Sonderzeichen wie &%$§/ habe und somit ganze Wörter nicht lesen kann. Ich schaue die Serien mit dem VLC Player. Ist bei anderen Playern aber auch so.
Status unXplained!

86

Sonntag, 15. Januar 2017, 14:39

Und du hast die Subs auch wirklich hier geladen und benutzt keinen Stream/Download mit eingebundenen Subs? Ich habe noch mal bei den letzten beiden Subs nachgesehen, die sind in ANSI kodiert und mit denen ist alles in Ordnung.

87

Donnerstag, 19. Januar 2017, 15:30

Kann aber auch ein Einstellungsfehler sein, dass die Software solche Buchstaben wie ä ö ü nicht lesen kann und deshalb so komisch darstellt.


@ makiao:

Anscheinend ja nicht. Aber nicht zu ändern. Status ändert sich ja leider auch nicht mehr. :(

88

Donnerstag, 19. Januar 2017, 18:04

ergänzt sich derzeit relativ schlecht. wenn ich zeit habe, hat makiao keine zeit. wenn ich keine zeit habe, schickt er mir den sub aber zum korrigieren zu :D

die korrektur von folge 12 mache ich jetzt

89

Freitag, 20. Januar 2017, 11:09


Die VOs zu E13 (HDTV-LOL & 720p-DIRFIX-PROPER-FLEET)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


90

Freitag, 20. Januar 2017, 15:50

Also damit ich sie an meinem Samsung TV ordentlich sehen kann muß ich das Format erst von ANSI in UTF8 umstellen aber dann läuft es super und das ist in ein paar Sekunden erledigt.

Hallo,
wodran kann es liegen, das ich in den Sups teilweise Sonderzeichen wie &%$§/ habe und somit ganze Wörter nicht lesen kann. Ich schaue die Serien mit dem VLC Player. Ist bei anderen Playern aber auch so.

91

Freitag, 20. Januar 2017, 16:50

Also damit ich sie an meinem Samsung TV ordentlich sehen kann muß ich das Format erst von ANSI in UTF8 umstellen aber dann läuft es super und das ist in ein paar Sekunden erledigt.


bei vielen (den meisten) ist es genau umgekehrt . eigentlich heisst es "codierung" nicht "format" . das format ist eigentlich text / srt , das man unter x verschiedenen codierungen abspeichern kann (UTF-8 , ANSI und UNICODE sind die gebräuchlichsten) .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

92

Samstag, 21. Januar 2017, 20:37

Hey wann kommt folge 12 ich finde keinen Statusbalken (:

93

Samstag, 21. Januar 2017, 20:39

Gibt aber einen, hier --> https://www.subcentral.de/index.php?page=StatusListe und im Startpost unter der Tabelle. Korri is bei 100%, wird sicher nicht mehr lange dauern.


"Wenn man tot ist, dann merkt man das nicht.
Es ist nur schlimm für die anderen. Genau so ist es, wenn man dumm ist."

94

Sonntag, 22. Januar 2017, 13:26

Im SD LOL ist der Sub für die 720p drin.

95

Sonntag, 22. Januar 2017, 13:38

Im SD LOL ist der Sub für die 720p drin.

Zur eben hochgeladenen und noch nicht angekündigten Folge 12 nehm ich an? Ja hab ich gerade auch gemerkt, wird in diesem Moment ausgetauscht. sonnst nenn sie einfach um. Danke .
Status unXplained!

96

Sonntag, 22. Januar 2017, 13:41



Die deutschen Untertitel für S10E12 sind nun verfügbar.

Übersetzt von makiao
Korrigiert von Invisible

Viel Spaß mit "The Holiday Summation"!

Status unXplained!

Nullzwo

Tabellen & Anpassungen

Beiträge: 2 082

Wohnort: Hannover

  • Nachricht senden

97

Sonntag, 22. Januar 2017, 14:48

Die WEB-DL Anpassung (R2D2) für E12
ist jetzt im Startpost verlinkt.

Vielen Dank an dr.olds!

98

Sonntag, 29. Januar 2017, 10:48

Hallo,

mal kurz offtobic.

habe nun seit längeren mal wieder ein paar folgen mit dub geschaut. kommt es mir nur so vor, das in vergleich zur englischen folge die titelmusik von der deutsche schneller ist?


gruß


Ps: wie immer gute arbeit von euch ;)

99

Montag, 30. Januar 2017, 11:10

USA hat NTSC als Fernsehnorm

Deutschand PAL

Bei der Umwandlung kommt es zum sogenannten PAL-Speedup.

Dadurch ist die Abspielgeschwindigkeit 4% höher als beim Original.

100

Montag, 30. Januar 2017, 11:29

USA hat NTSC als Fernsehnorm

Deutschand PAL

Bei der Umwandlung kommt es zum sogenannten PAL-Speedup.

Dadurch ist die Abspielgeschwindigkeit 4% höher als beim Original.
Hab mich auch gefragt ob ich mir das nur einbilde dass das Titellied schneller wirkt bei uns und dachte liegt vielleicht am stream oder der gleichen aber echt interessant woran es liegt