Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Samstag, 9. Januar 2016, 19:47

Die Untertitel bleiben ja die gleichen, muss dann nur das Timing angepasst werden.

22

Mittwoch, 13. Januar 2016, 14:12

Können wir die Tage mit den Subs rechnen?

23

Freitag, 15. Januar 2016, 07:48

Nachdem lt. Statusbalken noch gar nicht begonnen wurde, wohl eher nicht würd ich mal vermuten.

degubrut

~ Schnitter vom Dienst ~

Beiträge: 2 011

Wohnort: Franken

  • Nachricht senden

24

Freitag, 15. Januar 2016, 09:25

es hieß ja auch "im Laufe des Januar". Das sind noch 2 Wochen :)
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...

25

Freitag, 22. Januar 2016, 17:45

Hallo liebe Subber,

ich habe eine Verständnisfrage. In der Statusliste finde ich zu dieser Episode


* VO-Überarbeitung: 100% *


darunter kann ich mir gar nichts vorstellen. Könnt ihr mir kurz erklären, was das heißt. Habe es über die Suche-Funktion versucht aber da bin ich auch nicht schlau geworden. Mir fehlt wohl das Wissen, was die Abkürzung VO bedeutet.


Sorry, wenn ich hier was DUMMES frage. Wäre aber nett, wenn mir jemand antworten könnte. Danke

26

Freitag, 22. Januar 2016, 17:49

Hallo Sonnia,
VO steht für "Version originale". Damit ist der englische Untertitel gemeint, den wir als Grundlage für die Übersetzung verwenden. Dieser englische Untertitel wird in aller Regel nochmal überarbeitet, insbesondere, was die Timings angeht. "VO-Überarbeitung 100%" bedeutet also, dass der englische Untertitel fertig überarbeitet ist und es im nächsten Schritt mit der Übersetzung weitergeht :)
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...
Though here at journey’s end I lie / in darkness buried deep, / beyond all towers strong and high, / beyond all mountains steep, / above all shadows there rides the Sun / and Stars for ever dwell: / I will not say the Day is done / nor bid the Stars farewell. - Samwise Gamgee


Arbeiten am Computer ist wie U-Boot fahren. Machst du ein Fenster auf, fangen die Probleme an.

27

Freitag, 22. Januar 2016, 17:50

VO ist der englische Sub und da das Timing nicht so gut ist, muss dieser angepasst werden, damit die Untertitel weder zu früh noch zu spät erscheinen.

28

Freitag, 22. Januar 2016, 18:52

Wurde denn mit dem Übersetzen schon angefangen? :) :unschuldig:

29

Samstag, 23. Januar 2016, 13:38

Durch das Fehlen des Übersetzungs- Statusbalkens würde ich mal nicht davon ausgehen.. .

30

Samstag, 23. Januar 2016, 14:24

Dann liegst du falsch ;)
Ich bin mit meinem Teil durch, und Brain möchte das Ganze nicht im Stress ausarten lassen, die Folge ist auch nicht ganz einfach zu übersetzen.
Also Geduld bitte...

31

Montag, 25. Januar 2016, 08:25


Noch 'ne Frage, weiß jmd ob es eine Liste im Internet gibt die alle Episoden von Sherlock enthält, also auch die Specials. Ich blick da teilweise nicht ganz durch und sind die anderen Specials schon mal synchronisiert oder gesubbt worden?
Hier eine Übersicht über alle Specials, welche je produziert wurden:
http://thetvdb.com/?tab=season&seriesid=…d=281721&lid=14

Besonders interessant ist auch der Unaired Pilot, sie haben die erste Folge Sherlock nämlich 2x gedreht, da die Erstfassung qualitativ nicht gefiel. Für
hardcore-fans also durchaus interessant... ;)

Gruss Acid

32

Dienstag, 26. Januar 2016, 21:05

:danke: Ganz herzlichen Dank Perian und Hampton für Eure Erklärungen. Super. Nun habe ich es auch verstanden. :love:

Danke auch eighteenseconds den deutschen Sendetermin habe ich mir gleich vorgemerkt :gruss:

33

Freitag, 5. Februar 2016, 11:52

Ich habe ausgemistet und alles Frage zum Erscheinen des Subs und zum Sendetermin in einen Extrathread verschoben:
Wann kommt der Sub und andere Frage zum Sherlock Special (2016)

34

Freitag, 5. Februar 2016, 15:49

Hallo Hampton, finde ich nicht ok. Das gehört meiner Meinung doch hier hin.

Schönes Wochenende an Alle,

astrodidi

35

Freitag, 5. Februar 2016, 16:53

Das hier ist kein Talk-Thread. Hier sollen Dinge stehen, die mit dem Erscheinen des Subs in Verbindung stehen. Fragen zum Erscheinen der Synchoversion im TV, was man statt Sherlock sonst so schauen könnte und permanente Fragen nach dem Status haben hier nichts verloren, denn sonst gehen die wichtigen Informationen unter.

36

Sonntag, 7. Februar 2016, 04:38

Was macht es denn JETZT noch für einen Sinn, so kurz von der deutschen Syncho, wo doch die Zeit der Subber sooo kostbar ist.

37

Sonntag, 7. Februar 2016, 08:06

ganz einfach : es gibt leute , die gucken synchro , und es gibt leute , die gucken keine synchro - für die sind dann die subs .
warum erstere hier rumjammern , statt einfach auf die synchro warten habe ich nie verstanden , und werde ich wohl auch nie verstehen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

38

Montag, 8. Februar 2016, 20:54

Was macht es denn JETZT noch für einen Sinn, so kurz von der deutschen Syncho, wo doch die Zeit der Subber sooo kostbar ist.
welchen sinn es macht? hast du schonmal den unterschied zwischen gut geschauspielten gefühlen und allg schlechter synchro gehört? meine beste freundin kann nicht gut englisch, aber bevor sie freiwillig was in synchro schaut, wartet sie lieber ein halbes jahr auf deutsche subs.

ich schaue fast alles auf englisch ohne subs, aber bei sherlock freue ich mich auf subs, weil er viele vokabeln verwendet die ich sonst nicht brauche und schnell redet. und auch ich warte lieber, bevor ich mir ne deutsche synchrofassung ansehe.

deswegen gibt es leute, die unabhängig von der deutschen fassung bei english mit subs bleiben :)

39

Samstag, 13. Februar 2016, 22:36

Mein Lieblingsboard liegt im Sterben...mein Herz ist schwer...und mein
Augen feucht; und dann noch die Debatte mit Synchro-Trollen;-(

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »cmxxx« (13. Februar 2016, 22:56)


degubrut

~ Schnitter vom Dienst ~

Beiträge: 2 011

Wohnort: Franken

  • Nachricht senden

40

Samstag, 13. Februar 2016, 22:53

Was ist denn dein Lieblingsboard und warum liegt es im sterben? SubCentral kannst du ja nicht meinen, wir sind alle fit :P