Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Dienstag, 10. Juni 2008, 18:16

definitiv ne sehr geile serie
hoffe die subber haben auch genug langeweile das sie schnell die serie übersetzen xD

22

Donnerstag, 12. Juni 2008, 21:25

Schau gerade About A Boy und dachte mir das ist doch Tony aus Skins, schnell bei imdb nachgeschaut und Wirklich es ist Tony alias Nicholas Hoult. Als etwas dickerer Junge mit Topfschnitt echt genial.

MfG Genius

MfG Genius
movietrailer

23

Samstag, 14. Juni 2008, 11:15

Antwort

fantastische Serie!

vielen lieben Dank, fürs Subben!

24

Samstag, 14. Juni 2008, 17:24

hey leute,

wollt nur bescheid geben,
dass sich die nächsten subs ein bisschen verzögern,
weil ich im moment nicht so viel zeit dafür habe.
ich werde natürlich trotzdem schauen,
dass ich so schnell wie möglich für nachschub sorgen kann. ;)

mfg
AriGold

25

Donnerstag, 19. Juni 2008, 00:36

wo bekomme ich die 2te staffel der serie her?

26

Donnerstag, 19. Juni 2008, 00:57

wo bekomme ich die 2te staffel der serie her?



hast eine pn... ;)

27

Montag, 23. Juni 2008, 17:35

wirklich schaubare Serie :thumbup:
Aber sind die Englischen Teens wirklich so bedeppert wie hier dargestellt ??
Wenn ja dann ³²Mercy--

28

Montag, 23. Juni 2008, 17:45

Gibts irgendwo die Englischen Subs zu Staffel 2?
Lost (I-IV) / Desperate Housewives (I-V) / Dexter (I-III) / How I met your Mother (I-IV) / One Tree Hill (I-VI) / Prison Break (I-IV) / The Big Bang Theory (I-II) / Scrubs (I-VIII) / My Name is Earl (I-IV) / Skins (I-II) / Friends (I-X) / Sex and the City (I-VI) / Californication (I-II) / Two and A Half Man (I-VI)

29

Montag, 23. Juni 2008, 22:33

@ abc123
VO-Subtitles gefunden auf TVsubtitles.net.
Viel Spaß damit...

30

Donnerstag, 26. Juni 2008, 03:04

Die Serie is wirklich erfrischend. Sie ist sehr viel weniger vorhersehbar als andere Teenieserien und wirkt sehr viel authentischer als zB The OC. Braucht den Vergleich mit Serien wie Weeds nicht zu scheuen.

Weiß jemand ob deutsche TV-Sender Interesse an der Serie haben?

31

Donnerstag, 26. Juni 2008, 16:37

Die serie ist wirklich toll, wie heißt das Lied am Anfang der 1. Folge Staffel 1 ?

32

Donnerstag, 26. Juni 2008, 17:16

"Right Thurr" by Chingy
MfG Jazzhead
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

33

Sonntag, 29. Juni 2008, 19:52

Ich habe mir jetzt die ersten 6 Folgen angeschaut und erstmal nen dickes Lob und auch Dank an die Übersetzter. Ist schon ne kleine Meisterleistung alles so zu verstehen, wo doch die Engländer teilweise schon ziemlich schnell reden, oder orientiert man sich da an den englishen Subs?
Die Charaktere in der Serie sind doch sehr unterschiedlich, passen aber alle wunderbar zusammen.
Kommt die Serie eigentlich mal im deutschen TV, wobei man bei den ganzen Ausdrücken doch ins grübeln kommt....
Wird schon an dem deutschen Sub von Folge 7 gearbeitet?

34

Sonntag, 29. Juni 2008, 20:15

hey,

danke für deine worte... ;)
also, ich gehe davon aus, dass die serie nie in deutschland laufen wird.
wenn ich jetzt an die deutsche synchro denke, bekomme ich eine gänsehaut... ;(
die untertitel zu 7 und 8 werden demnächst gleichzeitig kommen.
7 ist fertig, muss nur noch korrektur-gelesen werden und 8 ist zu 60% fertig.
freut euch auf 2 untertitel... :thumbup:

mfg
AriGold

35

Sonntag, 6. Juli 2008, 15:16

Hat diese Doppel-Premiere der Subs 7 und 8 eine tiefere Bedeutung?

Weil - Sub 7 ist ja praktisch schon eine Woche fertig, wartet aber wohl noch auf die 8.

36

Sonntag, 6. Juli 2008, 15:30

nein, hat keine besondere bedeutung.
es könnte sogar sein, dass e09 dann auch gleich dabei ist...;)
dann könnt ihr mehrere folgen hintereinander schauen.
und eine kleine überraschung vorweg, es gibt sogar eine zehnte folge: "Secret Party".
die wird es auch geben. geht aber nur 10 min.
wir wollen einfach s01 auf einen schlag fertig bekommen.
deswegen releasen wir alles gleichteitig...;)
also, freut euch drauf...

mfg
AriGold

37

Sonntag, 6. Juli 2008, 16:39

Danke für die schnelle Beantwortung. :)

Übrigens findet sich die Folge 10 so gar nicht leicht... Selbst bei den DVD-Rips ist sie nicht dabei. ?(



Ist schon abzusehen, ob für die 2. Staffel in naher Zukunft auch Subs gefertigt werden? (Die Folgen gäbe es sogar in 720p.)

38

Sonntag, 6. Juli 2008, 16:48

sobald wir alles releasen, werden wir auch ddls und eventuell torrents zu e10 posten. keine sorge...;)

mit der zweiten staffel werden wir direkt nach der ersten anfangen. und natürlich werden wir auch an 720p anpassen... :thumbup:

Edit Heute Nacht (vom 7. auf den 08.07) ist es so weit. Das Mega-Release wird kommen... ;)
Bis auf S01E00. Das haben wir erst heute beschlossen, zu subben. Wird es aber auch geben.

39

Dienstag, 8. Juli 2008, 10:08

Noch ein Tip für alle, die noch schauen:
Die Fersehfassung hat die bessere oder zumindest bekanntere Musik. Auf der DVD-Fassung wurden aufgrund von musikrechtlichen Problemen viele Lieder durch unbekannte Stücke ersetzt. Ich habe die Serie damals parallel zur Ausstrahlung gesehen und mir auch sofort die DVD gekauft. Nun habe ich mir, weil es nun deutsche Untertitel gibt, nochmal die Fersehfassungen geladen, damit ich auch die bessere Musik habe. Besten Dank fürs Übersetzen!

Werden die Video-Diaries und Ancillary Storylines auch noch übersetzt? Danke!

40

Dienstag, 8. Juli 2008, 10:39

Also, ich muss sagen, manchmal finde ich die Musik auf DVDRip besser als auf PDTV.
Aber das muss jeder selbst entscheiden. Das einzige Lied, das ich besser fand bei PDTV,
ist bei S01E01 direkt am Anfang: Chingy - Right Turr. Mehr gibt es nicht.
Aber ist meine Meinung... ;)

Und ja, Ancillary Storylines und Video-Diaries werden auch übersetzt... :thumbup:

mfg
AriGold