Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Dienstag, 12. Januar 2016, 19:01

Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 12 (Oosh) hinzugefügt.

102

Freitag, 15. Januar 2016, 12:26

Die VOs zu E13 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

103

Freitag, 22. Januar 2016, 17:59



Die Untertitel für S09E13 sind nun verfügbar.

Übersetzung: makiao & setup1503
Korrektur: Cuina

Viel Spaß mit der Folge "The Empathy Optimization"!


104

Samstag, 23. Januar 2016, 10:21

Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 13 (Oosh) hinzugefügt.

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

105

Freitag, 5. Februar 2016, 11:08

Die VOs zu E14 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

106

Freitag, 12. Februar 2016, 08:44

Die VOs zu E15 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

jens.de

Stammkunde

Beiträge: 46

Wohnort: Vor-Eifel

Beruf: IT-Systemelektroniker

  • Nachricht senden

107

Freitag, 12. Februar 2016, 15:19

kurze info:
die folgen e14/15 verzögern sich krankheitsbedingt ein bißchen...

bis mitte nächster woche sollten aber beide da sein.

danke schon mal für die geduld :)

108

Freitag, 12. Februar 2016, 21:19

Gute Besserung! :wink:

109

Freitag, 12. Februar 2016, 23:25

Gute Besserung und danke für die Info :)

110

Freitag, 12. Februar 2016, 23:51

Verwunderung

Ich habe mich jetzt Monate lang rausgehalten und mein eigenes Ding gemacht, aber das ist schon ein komisches Forum hier. Letzte Woche gab jemand den dezenten Hinweis, dass es schon eine untertitelte Version der BBT im Deutschen zu downloaden gäbe, die Meemaw-Folge. Tausend Entschuldigungen drumherum an die lieben Subber, die ihre Arbeit so toll machen. Der Kommentar +++WEGGELÖSCHT+++ warum auch immer. Nun ein krankheitsbedingter Verschub der letzten beiden heiß ersehnten Subs. Alle warten verzweifelt. Keiner traut sich was zu sagen oder gar zu fragen, ob das nicht irgendwie zu beschleunigen geht. Aber der gemeine Subber ist hier ja scheinbar unantastbar. Die Frage lautet: Lohnt es sich überhaupt für die hiesigen Subber noch etwas zu subben? Das ist dann doch eher ein sinnfreier Aufwand, wenn es eh schon woanders zum Download bereit steht. Oder dient das hier nur zu Übungszwecken. Wo es den bereits fertigen Download gibt, darf man ja hier wieder nicht erwähnen. Mir ist klar, daß dieser Kommentar wiederum gelöscht wird. Also, ziehet dahin, denn Hilfe wart nicht angenommen. Euer Rizzo!

111

Samstag, 13. Februar 2016, 02:42

In jedem Forum sind die Forenregeln verlinkt, aber anscheinend scheint sie keiner zu lesen oder zu akzeptieren. Von einem "warum auch immer" kann man echt nicht sprechen.

"#2.4 Fremduntertitel
Links oder Hinweise zu konkurrierenden Untertiteln sind hier nicht gestattet und werden entfernt. Respektiert das bitte.
Hinweise zu kostenpflichtigen, professionellen Serienangeboten inkl. Untertitel sind natürlich erlaubt."

Es gab schon immer untertitelte Itunes-Versionen, die man sich direkt nach US-Ausstrahlung kaufen konnte. Die tauchen mittlerweile direkt nach Veröffentlichung auf Streamingseiten auf. Diese tollen Dateien haben (je nach Länge) eine wunderbare Größe von 80-200 MB! Das sieht selbst auf meinem 23 Zoll-PC-Bildschirm total verpixelt aus. Mal ganz ehrlich, da kann man doch rein gar nichts erkennen. So dringend kann das Bedürfnis, irgendeine Serie schauen zu müssen, doch gar nicht sein...

Und nein, wir tippen so was nicht ab. Wir unterstellen Untertitel selbst. Wir sitzen da in unserer Freizeit dran. Deswegen sind diese Subs auch keine "Hilfe".

Für alle, die beim Schauen noch was erkennen wollen, sind diese ewigen "Hinweise" ein Tritt in den Hintern - denn die Motivation der Subber geht gegen null, wenn ihnen ständig gesagt wird, dass es die Folge ja schon untertitelt gibt und man seine Mühe doch in was anderes stecken soll.

Es steht jedem frei, zu googlen, selbst zu übersetzen, sich ein Google-Translate zu erstellen oder sich die Serien zu kaufen. Das sind alles Hinweise, die erlaubt sind. Hinweise auf illegale Streaming- oder Warezdienste sind das nicht. Und natürlich löschen wir Hinweise zu Fremduntertiteln - oder dürft ihr in einen Telekomladen gehen und dort Werbung für Unitymedia machen?

112

Samstag, 13. Februar 2016, 02:57

Leute, danke für eure Subs, ich beziehe die Subs für diese Serie nur von dieser Seite, da sie (fast) immer fehlerfrei sind und schön in die HD-Versionen passen, die man sich runterlädt. Ich finde die deutsche Syncro nicht so toll, daher bleibe ich beim englischen, aber mein Englisch reicht leider nicht für so viele Fachbegriffe aus und ich müsste immer Pause machen und nachdenken, was gesagt wurde, was keinen Spaß macht.

Daher: DANKE liebe Subber!!! Ich beibe auch weiterhin bei euren Subs, auch wenn ich das nicht ständig schreibe.

MfG Euer Seppelchen

PS: Natürlich auch von mir gute Besserung. Auf dass die nächsten Subs dann zeitnah fertig werden, NACH vollständiger Gesundung der Subber. =)

113

Samstag, 13. Februar 2016, 10:55

Erstmal danke für eure Genesungswünsche.

Es kam die letzten Wochen leider einiges zusammen, deshalb, alles meine Schuld, dass diese eine Folge erst mit knapp einer Woche Verspätung kommt.
Desweiteren sind zweidrittel unseres Teams Neulinge und wir lernen noch bei jedem sub dazu. Ich bin wirklich nicht so schnell wie beentheere etc, die uns/euch über Jahre verwöhnt und verzogen haben ;)

Zitat

"Die Frage lautet: Lohnt es sich überhaupt für die hiesigen Subber noch etwas zu subben?"
Was soll sich da lohnen, wir machen dass um euch eine Freude zu machen, um etwas dem Forum zurückzugeben, von dem auch wir seit Jahren Qualitativ Hochwertige Subs bezogen hatten.

Apropos Qualität....
Dieser Ominöse fertige Sub, der noch rumgeistert, wenn das der ist, den ich vorhin kurz durchlas, dann lohnt es sich auch 3 Monate auf unseren zu warten...
(Müsst ihr aber nicht, die zwei kommen Anfang mitte Woche, der eine 1 Woche verspätet, Asche auf mein Haupt, der andere in etwa im Zeitfenster unserer Releasegeschwindigkeit)

Und wer hier rumschreit, hat keine Ahnung wieviel Arbeit in so einem Handgefertigten Sub steckt (kein Vergeich zu diesen leichtbearbeiteteten Google Übersetzungen) ich vergebe euch. Ich wusste es ja auch nicht, trotzdem war mir aber auch klar, dass es mal schneller mal langsamer gehen kann. Und auch, dass die Suber noch ein echtes Leben ausserhalb des Forums haben, und es sicher weder nett noch Produktionssteigernd ist, wenn man ständig nachbort und drängt, oder gar Vorwürfe macht. (Die Meisten hier sind aber Geduldig und Dankbar, Danke an euch dafür)

Auch ich bin bei gewissen Serien wie auf heissen Kohlen, und schaue Täglich, Stündlich, ob die neue Folge nun schon da ist, drängen bringt aber, wie die meisten wissen, nix.

Nochmals, Sorry, meine Schuld, danke an alle die Geduld haben, und Danke für die Genesungswünsche. Ich setzte mich nun wieder an die 14.

Schönes Wochenende euch allen.
makiao
Status unXplained!

114

Samstag, 13. Februar 2016, 17:39

Auweiha, da hab' ich ja was angerichtet. Also, bitte keine Rechtfertigungen mehr. Von meiner Seite kann ich sagen, dass ein Sub für die BBT mit ca. 400 bis 500 Einträgen rund und roh mit Hintergrundrecherchen und ein paar Zeitanpassungen ca. 8 bis 9 Stunden dauert inkl. einer Korrektur und eines Probeschauens mit der Family. Absolut perfekt ist man natürlich als Single-Translater nie, aber das nennt sich Fuzzy-Logic, Unschärfen sind erlaubt und wer Fehler findet, kann diese ja per Text-Editor völlig unaufwendig korrigieren. Voraussetzung für eine Übersetzung sind ein einigermaßen Englisch, auch zum Thema Umgangsprache, die Kenntnis eines großen Teils der BBT-Serie und ein umfangreiches Nerd-Wissen bzw. Wissen aus Naturwissenschaft und Technik. Was natürlich noch notwendig ist, ist tatsächlich das Beherrschen der eigenen Muttersprache. Aber wer ist da schon perfekt, aber das macht auch nix (siehe oben). Naja dict.?? oder leo.??? sind natürlich auch noch sinnvoll. Das allerwichtigste ist aber die englische Vorlage und ein unbedingter Willen, das auch in einem Ritt durchzuziehen. Gruß Rizzo

(Ja, löscht das hier weg. Es war wieder zuviel Hinweis drin und es entspricht nicht den Board-Regeln!)

115

Samstag, 13. Februar 2016, 17:52

Nö, das verstößt gegen keine Regeln. Bei so viel Unkenntnis der Forenregeln würde ich dir mal nahelegen, sie zu lesen :)

Btw: Wer bei uns subben möchte, braucht sich nur bei einem Mentor/Mod zu melden. Dafür gibts auch so einen netten Thread, der in jedem Forum verlinkt ist :)

degubrut

~ Schnitter vom Dienst ~

Beiträge: 2 011

Wohnort: Franken

  • Nachricht senden

116

Samstag, 13. Februar 2016, 22:48

Eigentlich widerspricht es eher den Regeln des gesunden Menschenverstandes, aber naja...
Ich habe es und werde es wohl nie verstehen, warum Menschen, die sich ihr Subs anderweitug besorgen, oder, wenn es mal ganz schlecht läuft, mit deutscher Sync schauen, dann trotzdem hier meckern, wenn kein Sub da ist. Das ist mir echt zu hoch....
By the way.. den Subber, der sich dieses Nerd-Wissen mal einfach so aus dem Ärmel schüttelt, der muss wohl erst noch geboren werden.

Hier iwrd ein guter Job gemacht, wenn man krank ist, ist man krank. Ende.

117

Dienstag, 16. Februar 2016, 14:52

ich sollte in zukunft mal die seiten durchblättern. habe mich schon gewundert das es nicht weiter geht.
daher gute besserung an die kranken! bin schon gespannt wie es weiter geht :D

jens.de

Stammkunde

Beiträge: 46

Wohnort: Vor-Eifel

Beruf: IT-Systemelektroniker

  • Nachricht senden

118

Dienstag, 16. Februar 2016, 18:20

die subs sind sogut wie fertig.
korri ist durch, muss nur noch mal drüberlesen.

die beiden folgen sollten dann morgen vormittag kommen.

jens.de

Stammkunde

Beiträge: 46

Wohnort: Vor-Eifel

Beruf: IT-Systemelektroniker

  • Nachricht senden

119

Mittwoch, 17. Februar 2016, 12:44

Update


Die deutschen Untertitel für Episode S09E14 sind jetzt verfügbar!


Viel Spaß mit "The Meemaw Materialization"!


Übersetzung: setup1503 & makiao

Korrektur: jens.de

jens.de

Stammkunde

Beiträge: 46

Wohnort: Vor-Eifel

Beruf: IT-Systemelektroniker

  • Nachricht senden

120

Mittwoch, 17. Februar 2016, 12:44

Update


Die deutschen Untertitel für Episode S09E15 sind jetzt verfügbar!


Viel Spaß mit "The Valentino Submergence"!



Übersetzung: setup1503

Korrektur: jens.de