Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Würdest Du sowas dann subben, dann wäre das gleichzusetzen mit der Arbeit im wahren Leben, die uns vermutlich allen nicht immer gefällt, für die wir aber bezahlt werden.... Ich mag es nicht, Serien zu subben, die mir nicht gefallen...
Das frage ich mich auch immer. Wenn ich die Sprache doch so geil finde und mir deshalb alles auf englisch anschaue, warum lerne ich sie nicht einfach. Wobei, ehrlich gesagt, halte ich die Argumentation auch zu 100% vorgeschoben um "cool" zu sein, nach dem Motto: "Ich bin cool, ich versteh zwar kein Wort, aber ich schaue eine Serie auf englisch".Ich frag mich immer bei solchen Themen, warum Menschen nicht selber mal englisch lernen, anstatt jahrelang Subber anzupöbeln, die ja auch erstmal englisch lernen mussten
Hier, schaut doch mal rein: https://de.duolingo.com/
Aber was ist daran Mist? Gut ich kenne mich mit Animes nicht aus. Aber das ist auch so ein Argument, welches ich nicht verstehe. Ist es die "Stimme"? Der Klang? Das könnte ich ja noch einigermaßen verstehen. Aber wenn hier einer daher kommt, der kein Englisch kann und den Inhalt der Übersetzung (bei einer Synchro) kritisiert, ja dann fasse ich mir an den Kopp und frag mich, woher der das überhaupt wissen will, der kann ja noch nicht mal Englisch.Ich schaue sehr gerne Animes.
Jeder der sich da etwas auskennt, weiß dass die Synchros (vielleicht mal abgesehen von ein paar Großproduktionen wie z.B. den Ghibli-Filmen) Mist sind.
Abgesehen davon, dass wenn man mal etwas Aktuelles sehen will, auf Fansubs angewiesen ist.
Trotzdem habe ich nicht das Bedürfnis japanisch zu lernen.
Natürlich könnte man jetzt argumentieren, dass japanisch etwas schwerer zu lernen ist, als englisch, aber seht es mal von der Seite, es wird genug Leute geben, für die ist englisch so kompliziert wie für mich japanisch.
ohh gott heul doch....auf wiedersehenSorry jungs aber das muss ich jetzt mal loswereden.
Ihr wart mal wircklich geil,,,,Ihr habt die übelst geilen Serien gesubbt bevor ich überhaupt wusste das so ne hammer Serie überhaupt gemacht wird.
Aber in letzter zeit kommen bei euch nur noch die Mainstream Serien und die übelst langweiligen zum zug.
Das Ihr ne Serie wie Forever nicht im repertoir habt, weil sie ja eh kurze zeit später auf Deutsch kam kann ich ja noch verstehen......aber das Ihr ne Serie wie Gracepoint nicht mal erwähnt entäuscht mich echt.
RIP Subcentral!!!!
der ton ist rauher als früher find ich.
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
wow maexchen, sehr sympathisch.Statt" Leuten" solltest du lieber Pöbel schreiben, das erhöht die Spendenbereitschaft.
Aber recht hat er.