Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Mittwoch, 29. April 2015, 19:18

"Wann kommt der Sub?"- und andere Diskussionen

Ich will hier wirklich nicht rumheulen und bin auch dankbar für die Gute Übersetzung kan auch Verstehen das man noch andere dinge zu tun hat aber es nervt schon ziemlich das Es teilweise 3-5 Tage dauert um 40-45min zu übersetzen würde es viel Schöner finden, wen man es mal einmal voll durchzieht und nicht jeden Tag 20% Macht ich meine so wahnsinnig viel Zeit, nimmt es jetzt auch nicht in Anspruch es eben einmal ganz durchzuziehen.

MfG
Ryz

2

Mittwoch, 29. April 2015, 19:27

Lad dir den VO runter und sag uns dann, wie lange du gebraucht hast ihn an einem Stück zu übersetzen.

jamb

Immer lieb & nett

Beiträge: 1 335

Wohnort: Zuhause

Beruf: Pillendreherin & Kräuterhexe

  • Nachricht senden

3

Mittwoch, 29. April 2015, 19:29

Das Leben ist kein Wunschkonzert... :flüster:
Versuchs doch einfach mal selbst ein paar Items zu übersetzen, und Du wirst feststellen, dass es ein enormer Zeitaufwand ist :tumble:
LG Jamb :lovesc:

4

Mittwoch, 29. April 2015, 19:40

Lad dir den VO runter und sag uns dann, wie lange du gebraucht hast ihn an einem Stück zu übersetzen.


Was willst du damit sagen ich würde es sicher in maximal 2-3 Stunden hinbekommen wen ich unbedingt Gucken will könnte ich auch in 5min Auto Translate mit Google Übersetzer machen das Ergebnis wäre natürlich auch dementsprechend ich will hier wirklich niemanden Angreifen das nur Mal so am Rande.

5

Mittwoch, 29. April 2015, 19:41

Dann mach es doch, wenn du nicht so lange brauchst ...

Von mir aus können sich die Subber Zeit lassen, sie haben auch was wichtigeres zu tun als nur subben und das muss man verstehen können ...
    Status wird geladen. Bitte warten...
    Status wird geladen. Bitte warten...

    6

    Mittwoch, 29. April 2015, 19:42

    Das Leben ist kein Wunschkonzert... :flüster:
    Versuchs doch einfach mal selbst ein paar Items zu übersetzen, und Du wirst feststellen, dass es ein enormer Zeitaufwand ist :tumble:
    Es ist durchaus annehmbar ich kenne in der Anime Scene Übersetzer die machen in 1 Stunde 40min.

    7

    Mittwoch, 29. April 2015, 19:55

    Ich dachte auch 2-3 Stunden ist das erledigt, bis ich dann einfach mal just for fun für mich Shameless eine Folge gesubbt hatte. Etwa 6-7h komplett und so schlecht ist mein Englisch auch wieder nicht.

    Ich ärger mich ja auch, wenn es ewig dauert mit den Subs. Aber doch nicht hier, da gibts bessere Beispiele, PoI zB oder auch Flash anfangs^^

    Shameless hat auch ~1100 Items

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Parody« (30. April 2015, 01:24)


    8

    Mittwoch, 29. April 2015, 20:18

    Das sollte auch nur ein kleiner Kritikpunkt allgemein sein wen man sich mit einem guten Team richtig koordiniert und 1-2 Stunden sich zusammensetzt kan es Wunder bewirken.

    6-7 Stunden ist schon recht lange ich habe selber schon mal eine Folge The Walking Dead übersetzt und habe 2-3 Stunden gebraucht zugegeben ohne Korrektur hab es relativ Schnell gemacht.^^

    9

    Mittwoch, 29. April 2015, 20:54

    Nur zur Info, The Walking Dead hat im Schnitt 300-400 Items, bei The Originals hat man es vor der Bearbeitung mit 700-800 Items zu tun.
    Und es ist ja nicht nur das Übersetzen, erst muss jeder aus dem Team die ganze Folge gucken, damit man Zusammenhänge versteht.
    Dann werden die Timings bearbeitet, dann wird übersetzt. Eigenkorrektur und evtl. noch einmal nachtimen. Und dann muss der Sub noch zur Schlusskorrektur.
    Wir möchten hochwertige Untertitel anbieten und so ein Sub ist deshalb einfach nicht in 2-3 Stunden erledigt!

    Außerdem sind alle aus dem Team noch berufstätig, das nur so nebenbei ;) Irgendwie müssen wir ja schließlich unser Geld verdienen.


    Zitat von » Klaus Mikaelson«

    Viking ash is indeed rare...
    but all you really need is a burning viking corpse.



    10

    Mittwoch, 29. April 2015, 21:04

    Und genau solch unüberlegten Beiträge sorgen auch nicht grade für Motivation.
    Anstatt einfach dankbar zu sein, dass sich Menschen in ihrer Freizeit hinsetzen und Folgen gratis übersetzen und das echt toll machen, wird hier rumgestänkert. Macht mich echt sauer sowas.

    Und wenn dein Englisch so toll ist, dass du so fix eine Folge übersetzen kannst, dann brauchst du die Subs hier ja eh nicht. Nur so mal am Rande...

    11

    Donnerstag, 30. April 2015, 09:13

    Also, ich finde es krass, dass sich nach wenigen Tagen so beschwert wird und hier kommen die Untertitel IMMER und es gibt einen Statusabgleich. Bei anderen Serien wartet man WOCHEN auf einen Untertitel und wenn nachgefragt wird, kommt a) keine Antwort oder b) man wird von anderen Usern dafür kritisiert.

    Bei dieser Serie kann sich niemand über die Qualität beschweren, und am Wochenende ist der Sub im Normalfall immer da, und dann kann man es mit "the vampire diaries" in einem Rutsch anschauen.

    :thumbdown:
    "Ich beging den Irrtum, das SEIN durch das MACHEN zu ERSETZEN.
    So als hätte man auch SICH SELBST herstellen können:
    Aber - WOMIT denn?!"

    12

    Donnerstag, 30. April 2015, 11:34

    Manche sollten ihre Einstellung, bzw. ihre Erwartungshaltung mal überdenken. Einen Sub in der Qualität zu erstellen, wie sie alle Teams hier abliefern, ist nicht mal eben in 2 Stunden zusammengeschraubt. Die Timings passen zu einem sehr hohen Prozentsatz nicht und beim übersetzen kann man nicht mal eben einfach drauflos tippen, denn man muss die Sätze im Ganzen verstehen, Abkürzungen erkennen und richtig umsetzen und auch Sprichwörter, Floskeln, Humor, etc korrekt erkennen. Nur "weil man englisch kann", geht das nicht. Selbst einen VO "mal eben" 1:1 übersetzen, schafft man nicht in der Zeit. Dazu kommt, wie schon gesagt, die Anzahl der Items. Abhängig von den Themen in den Serien an sich, muss man öfter recherchieren, so ist z.B. eine Krimiserie mit ganz anderen Konversationen ausgestattet, wie eine Soap, etc.

    13

    Donnerstag, 30. April 2015, 11:38

    Außerdem sind alle aus dem Team noch berufstätig, das nur so nebenbei ;) Irgendwie müssen wir ja schließlich unser Geld verdienen.


    Wie? Ihr subbt doch schon, sollte ja einiges an Geld einbringen. :whistling: :tanz2:

    14

    Donnerstag, 30. April 2015, 15:06

    Nur zur Info, The Walking Dead hat im Schnitt 300-400 Items, bei The Originals hat man es vor der Bearbeitung mit 700-800 Items zu tun.
    Und es ist ja nicht nur das Übersetzen, erst muss jeder aus dem Team die ganze Folge gucken, damit man Zusammenhänge versteht.
    Dann werden die Timings bearbeitet, dann wird übersetzt. Eigenkorrektur und evtl. noch einmal nachtimen. Und dann muss der Sub noch zur Schlusskorrektur.
    Wir möchten hochwertige Untertitel anbieten und so ein Sub ist deshalb einfach nicht in 2-3 Stunden erledigt!

    Außerdem sind alle aus dem Team noch berufstätig, das nur so nebenbei ;) Irgendwie müssen wir ja schließlich unser Geld verdienen.


    Das mag ja sein das The Walking Dead im Schnitt weniger Items hat und wie sieht es mit anderen diversen Serien aus die Z.b donnerstags abends rauskommen und Freitag abends schon als German Sub erscheinen.

    Was wollen sie damit sagen ich wette andere Subber sind genauso berufstätig wen sie keine Zeit dafür haben lassen sie es jemanden machen der die Zeit dafür hat.

    15

    Donnerstag, 30. April 2015, 15:10

    Und genau solch unüberlegten Beiträge sorgen auch nicht grade für Motivation.
    Anstatt einfach dankbar zu sein, dass sich Menschen in ihrer Freizeit hinsetzen und Folgen gratis übersetzen und das echt toll machen, wird hier rumgestänkert. Macht mich echt sauer sowas.

    Und wenn dein Englisch so toll ist, dass du so fix eine Folge übersetzen kannst, dann brauchst du die Subs hier ja eh nicht. Nur so mal am Rande...
    Diese Beiträge sind gewiss nicht unüberlegt eher im Gegenteil ich übe nur ein wenig Kritik aus, wen du meinen Beitrag gelesen hättest, wüsstest du das Ich durchaus dankbar bin das hat mit Rumgestänker nichts zu tun.

    16

    Donnerstag, 30. April 2015, 15:14

    Naja, wenn man weiß, was alles dahinter steckt so einen Sub zu erstellen (wie Cuina aufzählte), dann weiß man auch, dass es nicht innerhalb von 2-3 Stunden getan ist.
    Mal abgesehen davon, dass die Subber auch Arbeit und Privatleben/Familie haben. Da setzt man sich auch nicht unbedingt sofort dran, sondern kommt auch mal einen Tag nicht dazu. Ist ja vollkommen verständlich.
    Und es gibt andere Serien, da hinken die Subber Wochen hinterher. Da finde ich es bei diesem Team hier echt unangebracht über die Geschwindigkeit zu meckern.

    17

    Donnerstag, 30. April 2015, 15:14

    Nur zu Info:

    Ich hatte privat viel Stress und daher noch keine Zeit zum Subben meines Parts. Werde ich aber heute nachholen. Denkt bitte immer daran, dass wir auch ein Privatleben haben und nicht immer (viel) Zeit für SC und das Subben.

    Gut das kan ich wiederum sehr gut Nachvollziehen so was kommt wohl oder übel mal vor.
    Naja, wenn man weiß, was alles dahinter steckt so einen Sub zu erstellen (wie Cuina aufzählte), dann weiß man auch, dass es nicht innerhalb von 2-3 Stunden getan ist.
    Mal abgesehen davon, dass die Subber auch Arbeit und Privatleben/Familie haben. Da setzt man sich auch nicht unbedingt sofort dran, sondern kommt auch mal einen Tag nicht dazu. Ist ja vollkommen verständlich.
    Und es gibt andere Serien, da hinken die Subber Wochen hinterher. Da finde ich es bei diesem Team hier echt unangebracht über die Geschwindigkeit zu meckern.
    Ich weiß was für eine Arbeit dahinter steckt ich habe nach wie vor großen Respekt vor so einer Leistung das die Subber ein Privatleben haben ist klar doch klingt das für mich manchmal wie so eine kleine Ausrede was jetzt nicht bedeuten soll das Sie es nicht haben.^^

    Ja das ist natürlich schon wesentlich ärgerlicher wen man Wochen darauf warten muss ist ja auch alles verständlich so richtiges, Gemecker soll das Garnichtmal sein eher Kritik.

    Ach um noch mal auf die Motivation zurückzukommen ich finde durch Kritik kan das einen durchaus das Gegenteil bewirken das man mehr angeheizt wird quasi.
    Also, ich finde es krass, dass sich nach wenigen Tagen so beschwert wird und hier kommen die Untertitel IMMER und es gibt einen Statusabgleich. Bei anderen Serien wartet man WOCHEN auf einen Untertitel und wenn nachgefragt wird, kommt a) keine Antwort oder b) man wird von anderen Usern dafür kritisiert.

    Bei dieser Serie kann sich niemand über die Qualität beschweren, und am Wochenende ist der Sub im Normalfall immer da, und dann kann man es mit "the vampire diaries" in einem Rutsch anschauen.

    :thumbdown:
    Wie gesagt das ist eher konstruktive Kritik und wegen der Qualität habe ich Nichtmal was gesagt. ^^
    Manche sollten ihre Einstellung, bzw. ihre Erwartungshaltung mal überdenken. Einen Sub in der Qualität zu erstellen, wie sie alle Teams hier abliefern, ist nicht mal eben in 2 Stunden zusammengeschraubt. Die Timings passen zu einem sehr hohen Prozentsatz nicht und beim übersetzen kann man nicht mal eben einfach drauflos tippen, denn man muss die Sätze im Ganzen verstehen, Abkürzungen erkennen und richtig umsetzen und auch Sprichwörter, Floskeln, Humor, etc korrekt erkennen. Nur "weil man englisch kann", geht das nicht. Selbst einen VO "mal eben" 1:1 übersetzen, schafft man nicht in der Zeit. Dazu kommt, wie schon gesagt, die Anzahl der Items. Abhängig von den Themen in den Serien an sich, muss man öfter recherchieren, so ist z.B. eine Krimiserie mit ganz anderen Konversationen ausgestattet, wie eine Soap, etc.
    Ja da gebe ich sie durchaus recht das mit der Erwartungshaltung ist natürlich immer so eine Sache nicht unbedingt in Glatte 2 Stunden aber sicherlich auch keine 7 Stunden.
    Außerdem sind alle aus dem Team noch berufstätig, das nur so nebenbei ;) Irgendwie müssen wir ja schließlich unser Geld verdienen.


    Wie? Ihr subbt doch schon, sollte ja einiges an Geld einbringen. :whistling: :tanz2:

    Könnte man meinen ich glaube vor allem macht ihr es ja auch weil es euch Spaß macht. ^^

    Edit by Interdicted Beiträge zusammengefasst

    18

    Freitag, 1. Mai 2015, 16:46

    DE02E 20 Freigeben pls

    19

    Freitag, 1. Mai 2015, 17:04

    DE02E 20 Freigeben pls
    ich kann auch nicht verstehen warum es noch nicht veröffentlicht wurde. Ich finde es so super wie schnell es immer geht weil man ja schon gespannt wartet. Aber eine sache ist schon recht blöd. Wenn man wie heute 100% Korrektur sieht und es nicht veröffentlicht wird Und man ständig hier rein guckt und es passiert nichts. Ansonsten ist das echt super was ihr hier macht.

    20

    Freitag, 1. Mai 2015, 17:52

    100% Korrektur bedeutet, dass die Episode vom Korrekturleser fertig korrigiert wurde, die Subber aber noch auf die Änderungen draufschauen uns sie absegnen müssen.
    Von euch würde ja auch niemand eine von jemand anderen korrigierte Hausarbeit abgeben, ohne sich die Änderungen einmal angesehen zu haben :)
    Mir ist es auch schon passiert, dass ich Sachen verschlimmbessert habe, weil ich nicht aufgepasst habe :D