You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

21

Friday, April 24th 2015, 8:09pm

Passt die W4F auch auf die FiHTV?

22

Friday, April 24th 2015, 8:13pm

Nein.

Posts: 203

Location: Lummerland

Occupation: Lokomotivführer

  • Send private message

23

Wednesday, April 29th 2015, 10:51pm

S01E03 gibt es noch eine Anpassung auf FiHTV? :lovesc:

24

Wednesday, May 20th 2015, 8:23pm

Ich möchte mal zart fragen, ob es noch weitergeht oder eingestellt ist?
Oder steht das irgendwo und ich habe das übersehen?

Hampton

~ SubCentral ~

Posts: 6,030

Location: Berlin

  • Send private message

25

Wednesday, May 20th 2015, 8:27pm

Gallipoli steht bei Serien (aktuell) [DE-SUBS], daher kannst du davon ausgehen, dass die Serie noch nicht eingestellt ist.

26

Wednesday, May 20th 2015, 11:38pm

Danke!

27

Thursday, May 28th 2015, 10:21am

Deutsche Untertitel zu E04E05 verfügbar!
(PDTV-W4F)


Übersetzung: subjanunder

28

Friday, May 29th 2015, 12:47am

ich übe selten kritik
aber heute muss i mal.
es sind arschgeile bdrip vo´s vorhanden.
und ihr übersetzt hier auf ner kacke 480p version welche auf ein release passt, das auf welcher seite auch immer mal online gestellt wurde.
anpassung ist klar, gibt es nicht.
aber warum man sich hier stur stellt, wo es verkackte bdrip vo´s gibt verstehe wer will.
ich warte bis ich die serie auf deutsch bekomme.
so ein scheiss chaos hab ich selten gesehen.
lg

29

Friday, May 29th 2015, 8:27am

Wie wär's mal mit selbst tätig werden? Pass sie dir selbst an, gibt genügend Tutorials hier, anstatt hier rumzuflennen, es wäre ein "scheiss chaos".

Nevermind, du wartest ja eh bis sie auf deutsch kommt.

Posts: 203

Location: Lummerland

Occupation: Lokomotivführer

  • Send private message

30

Friday, May 29th 2015, 1:41pm

ich übe selten kritik
aber heute muss i mal.
es sind arschgeile bdrip vo´s vorhanden.
und ihr übersetzt hier auf ner kacke 480p version welche auf ein release passt, das auf welcher seite auch immer mal online gestellt wurde.
anpassung ist klar, gibt es nicht.
aber warum man sich hier stur stellt, wo es verkackte bdrip vo´s gibt verstehe wer will.
ich warte bis ich die serie auf deutsch bekomme.
so ein scheiss chaos hab ich selten gesehen.
lg

Wie wär's mal mit selbst tätig werden? Pass sie dir selbst an, gibt genügend Tutorials hier, anstatt hier rumzuflennen, es wäre ein "scheiss chaos".

Nevermind, du wartest ja eh bis sie auf deutsch kommt.

Ist das jetzt hier der neue Sprachstil im Forum? Roughi hat doch in einem Punkt recht, dass ihr hier Versionen übersetzt, die man online nicht findet (von Torrent mal abgesehen). Komme mal von Deinem HOHEN ROSS runter, nicht jeder ist auf seinem PC so fit, um eigene Anpassungen durchführen zu können. Da helfen auch keine Tutorials! Wir haben auch jede Menge ältere Leute hier im Forum. "Scheiss Chaos" ist sicherlich nicht die feine Art um sich zu beschweren, aber den Hinweis auf die Probleme kann man ernst nehmen. Frage dich einmal selbst, ob es guter Stil ist auch Anfragen, die sich mit dem Thema Anpassung an andere Versionen beschäftigen, nicht zu beantworten. Ihr müsst euch nicht wundern, wenn dann entsprechende Kommentare von den Usern kommen. :lovesc:

31

Friday, May 29th 2015, 1:48pm

Hohes Ross? Bitte, ich sitze doch nicht auf einem hohen Ross, weil ich denke, jemand kann etwas nicht anpassen.

Weiterhin sehe ich in keinem Satz von ihm, dass er versucht hat, es anzupassen. Wenn man es anhand eines Tutorials versucht und dann nicht hinkriegt, bin ich der letzte, der shittalkt. ;)

Ich werde heute Abend selbst schauen, was sich da anpasssungsmäßig machen lässt, dann siehste wie hoch mein Ross ist.

32

Friday, May 29th 2015, 3:27pm

dass ihr hier Versionen übersetzt, die man online nicht findet (von Torrent mal abgesehen).

Sorry, aber die Subber dafür verantwortlich zu machen, dass User die Releases nicht finden..... ?( Die Versionen findet man sehr wohl und ich mache kein Torrent.

Fischchen

~ MC Fischi ~

  • "Fischchen" started this thread

Posts: 5,553

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

33

Friday, May 29th 2015, 3:41pm

Es ist den Subbern überlassen, auf welches Release sie subben.
Meist wird jenes genommen, das man selbst am besten auftreiben kann und für das es einen vernünftigen VO als Vorlage gibt.

Wenn eine Anpassung erwünscht ist, kann man gern freundlich danach fragen.
Meist findet sich dann jemand, der dies übernimmt.

Neue Anpasser sind übrigens immer gern gesehen :)
Hier wird erklärt, wie man eine Anpassung mit unserem gängigen Sub-Programm ganz einfach selbst machen kann:
[Deutsch] Untertitel anpassen [Subtitle Workshop]

34

Friday, May 29th 2015, 6:15pm

Roughis Kritik

ich übe selten kritik
aber heute muss i mal.
es sind arschgeile bdrip vo´s vorhanden.
und ihr übersetzt hier auf ner kacke 480p version welche auf ein release passt, das auf welcher seite auch immer mal online gestellt wurde.
anpassung ist klar, gibt es nicht.
aber warum man sich hier stur stellt, wo es verkackte bdrip vo´s gibt verstehe wer will.
ich warte bis ich die serie auf deutsch bekomme.
so ein scheiss chaos hab ich selten gesehen.
lg


Ich sage nur, mach`s dir selber, wenn du es willst.
Anleitung hast du ja. Aber Vorsicht, es könnte ja Arbeit machen.

This post has been edited 3 times, last edit by "subjanunder" (May 29th 2015, 10:57pm)


35

Friday, May 29th 2015, 6:46pm

WTF???
Ach komm, das ist wohl nicht dein ernst?

36

Friday, May 29th 2015, 11:16pm

Update

Die deutschen Untertitel für Episode S01E06 sind jetzt verfügbar!

Viel Spaß mit "If Only..."!


Übersetzung: Subjanunder

Fischchen

~ MC Fischi ~

  • "Fischchen" started this thread

Posts: 5,553

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

37

Saturday, May 30th 2015, 1:34am

Update:
Folgende Subs zu E06 + E07 sind nun verfügbar:

Gallipoli.S01E06E07.HDTV.x264-FiHTV
Gallipoli.S01E07.720p.Web-DL.DD5.1H.264-AHB

38

Saturday, May 30th 2015, 1:58am

Hm,

also ich kenne den "roughi" nicht und finde aus seine Wortwahl nicht glücklich...aber ich kann ihn verstehen...

Ich hatte aufgrund der "Obskurität" der Serie gewartet auf welche Releases ihr subbt...und bei E04E05 ist tatsächlich das PDTV Release auf allen einigermassen sicheren/halblegalen Seiten nimmer zu finden...

Sicher könnte ich mir die subs anpassen, aber dazu fehlt mir entweder der Nerv oder die Zeit, je nachdem wie die RL Arbeit lief.

!!!!!! Keine Kritik meinerseits, bitte nicht falsch verstehen, wollte nur zum Ausdruck bringen, dass ich ihn verstehen kann...

39

Saturday, May 30th 2015, 2:23am

Na dann mal für alle "Klugscheisser" die nem Anfänger raten den Sub auf PDTV anzupassen. Da die Release nicht mal die gleiche Schnittversion haben, habe ich das so ca. 8 Std. völlig sinnentleert probiert, aber nicht hingekriegt. ich glaube auch, das ist in so nem Fall, vlt. was für nen profi.
Für meine Wortwahl: sorry, aber ich war kacke genervt.
Aber inhaltlich find ichs nach wie vor scheisse, dass genügt VO´s für gut verbreitete release da sind, aber ihr nen VO subbt, der genau auf einem!!! Release center geuppt wurde. Bravo.
Egal jetzt. Ich hab mit der serie ebgeschlossen und warte lieber bis zum st. nimmerleinstag und das die serie dann bei Arte um 1.40 morgens ausgestrahlt wir.
lg

40

Saturday, May 30th 2015, 9:09am

Versionengemenge

Für die Subs der Doppelfolge E04E05 wird es demnächst noch Anpassungen an gängigere Formate geben.

This post has been edited 1 times, last edit by "subjanunder" (May 30th 2015, 9:39am)


Similar threads