Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

81

Donnerstag, 22. Mai 2008, 18:58

..:: UPDATE: Der deutsche Untertitel für Folge 11 und 12 ist da ::..

Vielen Dank an zerotollerance & Viel Vergnügen!

projekt lebt noch

82

Donnerstag, 22. Mai 2008, 20:56

hey super genial !!!
vielen dank für eure arbeit, war früher selber als subber tätig für meine fav. serien bei asn und ähnlichen gruppen, aufjedenfall super arbeit, würde auch gerne helfen, aber habs subben aufgegeben, da es mir aufn sack ging schon vorher alles zu wissen, bevor ich die serie gesehen habe ;o

also keep on !!!!

83

Freitag, 23. Mai 2008, 06:29

so, habe nach absprache mit cloud auch mal die subs einer folge der 4. staffel übersetzt.

sollte egtl. e15 machen, hab das aber verrafft und stattdessen e14 übersetzt :x

hoffe, dass noch niemand e14 gemacht hat.

muss hier noch dazu sagen, dass ich ab heute NOCH MEHR respekt vor allen subern/subübersetzern habe.

ich habe gute 4 1/2 stunden für eine einzige folge gebraucht (vllt. liegt das aber auch an meinem hang zum perfekten ^^ und daran dass ich zwischendurch abgelenkt war )

also, e14 sollte dann also demnächst mit dt. sub zur verfügung stehen.

ich hab jetzt noch ca. 1 Stunde meines nachtdienstes abzusitzen und kann dann pennen gehen, woohoo!

so long,

serienaddict!

84

Freitag, 23. Mai 2008, 14:40

würd hier auch meine hilfe anbieten, da scrubs jetzt erstmal sendepause hat. falls interesse an meiner hilfe besteht, lasst es mich wissen.

85

Freitag, 23. Mai 2008, 15:52

kojack du kannst s05e09 machen für s04 haben wir erstmal genug

86

Freitag, 23. Mai 2008, 20:26

Danke für die 4 neuen Subs... hier die DVDRip-Version dazu

Edit schlunz: Danke für's Anpassen :), Sub's sind nun vorne zu finden..

87

Samstag, 24. Mai 2008, 11:50

kojack du kannst s05e09 machen für s04 haben wir erstmal genug


werde ich sobald ich die vierte staffel durch habe ;)

88

Samstag, 24. Mai 2008, 18:00

Cool das schon so viele subs fertig sind war Lange net mehr
auf der seite drauf vielen Dank an die Subber

CoXy

Grünschnabel

Beiträge: 15

Wohnort: Norden

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

89

Sonntag, 25. Mai 2008, 13:36

Hey, wie ihr seht bin ich neu hier ^^
Als erstes mal big thx an alle subber :)
Hab aber auch gleich eine Frage; und zwar bei Folge 8 von Staffel 4, ist es nicht synchron (es = untertitel und audio) etwas komisch finde ich, da folge 1-7 synchron waren.

Benutzte VLC, falls das wieder kommt, dass es nicht synchron ist, wie kann ich das denn beheben?


90

Sonntag, 25. Mai 2008, 15:12

moinsen, willkommen!

Untertitel anpassen [Subtitle Workshop]

in diesem thread wird alles ziemlich gut erklärt (was mit synchro zu tun hat)

lg serienaddict

91

Sonntag, 25. Mai 2008, 15:15

Hi

Du wird wahrscheinlich diese "One.Tree.Hill.S04E08.HDTV.XviD-XOR" Version haben.
Wenn ich mich noch recht erinnere, fehlt ein Stück in der XOR version.
Must dir entweder den PROPER NoTV oder den dvd rip downloaden.
Oder du passt deine Version mit Subtitle Workshop an.

CoXy

Grünschnabel

Beiträge: 15

Wohnort: Norden

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

92

Sonntag, 25. Mai 2008, 15:37

Vielen dank !
Ich muss mich entschuldigen -.-' ist nicht meine Art einfach zu schreiben ohne mich zu informieren. Kommt nicht wieder vor, versprochen :D


Beiträge: 45

Wohnort: Bottrop

Beruf: Fachinformatiker für Systemintegration

  • Nachricht senden

93

Montag, 26. Mai 2008, 19:57

Meien ersten Gehversuche

hallo, ich habe vor einigen Tagen diese Seite gefunden habe mir einige Subs angesehen und wollte mich gerne beteiligen.

Habe aus Testzwecken die Folge S04E13 von One Tree hill bis Text Nr.:80 gemacht.
Und wollte mal fragen was ich bis jetzt noch verändern könnte was für Tipps habt ihr noch für mich?

(Die Zeilen die dick / Kursive / Unterstrichen sind bin ich noch nicht 100% mit der Übersetzung zufrieden.)

mfg
Letztes Projekt:
Skins S02E04

Aktuelles Projekt:
Skins - S02E06
Status: 30%


Nächstes Projekt:
Skins - S02E0?

94

Montag, 26. Mai 2008, 21:42

Bitte nicht einfach ohne Absprache übersetzen, weil an Ep13 ist schon jemand dran.
Es arbeiten auch schon 4 Leute an den Subs.

Kasyopaja

Stammkunde

Beiträge: 212

Wohnort: Hinter dem Mond gleich links

Beruf: Mein eigener Herr

  • Nachricht senden

95

Dienstag, 27. Mai 2008, 02:08

@bbx, ich weiss ich sollte mich hierbei nicht einmischen, aber das ist ja auch schliesslich ein forum wo man seine meinung vertreten kann ;). also zunächst mal gebe ich dir bis zu nem gewissen punkt vollkommen recht, er/sie hätte fragen können, bzw. sich erkundigen können ob seine hilfe hier benötigt wird. andererseits sehe ich aber nicht, dass seine fragen beantwortet wurden, oder er etwaige konstruktive kritik an seiner naja "kleinen arbeit" bekommen hat, schliesslich könnte man sich doch mal 10 min zeit nehmen und es mal schnell durchsehen, um ihn dann entweder zu sagen, lass es lieber, oder aber er sollte noch ein wenig üben. keiner seiner fragen wurde beantwortet, er ist neu, er weiss nicht wie er sich hätte in den punkten verhalten sollen, ich weiss es klingt so als würde ich ihn in schutz nehmen, so ist es auch den schliesslich hat jeder eine ordentliche antwort verdient, auch wenn man ihm dann noch sagen muss, hey so gehts aber net, du hättest dich schon informieren sollen bevor du irgenwas machst! ich weiss ich bin kein subber, aber mal ehrlich wenn er denn potenzial hat, kann man mir nicht weiss machen das ihr ihn nicht gebrauchen könntet! ;) ich habs mir mal angesehen, ich hab davon ja nu gar kein plan, aabbberrr er zeigt doch schon mal lust und einsatzbereitschaft, einige stellen find ich ein wenig zu vereinfacht gesagt <--- (ich weiss eigentlich gar net ob das stimmt, aber so hört es sich für mich an), und wenn ich subber wäre würde ich fragen wielang er denn dafür gebraucht hat! aber nunja das is halt mal wieder meine eigene darstellung bzw. meinung. ansonsten wünsch ich euch allen noch ne angenehme woche, bis die tage! ;) und net öse sein @bbx, weils so aussieht als müsstest du hier immer den kopf hinhalten <-- so ist es nicht ich hätte auch jeden anderen der drauf geantwortet hätte diesen text geschrieben, also macht weiter so tolle arbeit. GROSSES LOB

lg Kasyopaja

Übersetzung: Staffel 5 - Episode 3
Status: in Arbeit

Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende






Beiträge: 45

Wohnort: Bottrop

Beruf: Fachinformatiker für Systemintegration

  • Nachricht senden

96

Dienstag, 27. Mai 2008, 07:05

Bitte nicht einfach ohne Absprache übersetzen, weil an Ep13 ist schon jemand dran.
Es arbeiten auch schon 4 Leute an den Subs.
Hallo,
eigentlich wollte ich nur ausprobieren ob mir das Subben liegt und fragen was ihr davon haltet. Wenn es euch gefällt könnt ihr mir ja ne PM schreiben.

mfg
Letztes Projekt:
Skins S02E04

Aktuelles Projekt:
Skins - S02E06
Status: 30%


Nächstes Projekt:
Skins - S02E0?

97

Dienstag, 27. Mai 2008, 15:44

Hast recht war eine schlechte Antwort von mir, war aber auch gestern nicht mehr ganz da als ich das geschrieben habe.
Deswegen hatte ich auch keine Zeit mehr um drüberzuschauen.

98

Dienstag, 27. Mai 2008, 16:24

sachma, wer sitzt eigentlich an ep 13?
denn ich hab doch 14 und 15 fertig gemacht, die sind nur noch nicht verfügbar!? Oo

sollten die nicht auch im startpost erscheinen? falls jemand schon folge 13 gesehen hat und bei folge 14 ist?

99

Dienstag, 27. Mai 2008, 18:51

an e13 sitzt der gute zero und e14 und 15 kommen damit online

Kasyopaja

Stammkunde

Beiträge: 212

Wohnort: Hinter dem Mond gleich links

Beruf: Mein eigener Herr

  • Nachricht senden

100

Dienstag, 27. Mai 2008, 20:22

@bbx *grins* hätt ich mir ja auch denken können! ;) sollte auch nicht böse gemeint sein, ich finds halt nur gut das jemand der keine erfahrung bzw. der noch in den "kinderschuhen" steckt, den subbern hier helfen will, na mal sehen, ich hab ja schon mitbekommen das er sich jetzt an epi16 versucht, mal schauen wie er sich anstellt und hoffe natürlich das er für euch dann auch ne bereicherung ist! also bis zu den nächsten subs ;)

lg Kasyopaja

Übersetzung: Staffel 5 - Episode 3
Status: in Arbeit

Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende