Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Danke das du den Sub übernimmst Mayla, nimm mir das bitte nicht Übel, aber in deinen Übersetzungen benutzt du sehr oft das Wort "SIE" wenn die Leute sich unterhalten. Die Menschen arbeiten seid Jahren zusammen, sind auch Freunde, da passt das Wort Sie nicht so gut, ein "du" würde es runder machen.
Ausserdem kann man in manchen Situationen nicht unterscheiden wer gemeint ist. you=Sie, her=Sie... nur eine kleine Andeutung, keine Kritik an der gesamten Übersetzung!
Ich hoffe ich trete niemanden vor dem Kopf damit, besonders dir nicht Mayla!
lg
Dank Subcentral finde ich immer wieder neue Serien, Danke an euch :-)
Würde ich sie alle aufzählen, dann wäre die Signatur sehr lang !!
hmm, interessant, dass Du es so siehst. Ehrlich gesagt lege ich auf die Anreden bei meinen Serien recht viel Wert. Denn ich sehe es nicht so, dass sich automatisch alle duzen, die schon seit Jahren zusammenarbeiten. Besonders nicht in Anwaltskanzleien (da kenn ich mich aus ). Harvey, Jessica und Louis? Die duzen sich untereinander. Oder auch Harvey und Mike oder Louis und Donna, weil sie befreundet sind. Aber Louis und Mike? Harvey und Rachel? Finde ich nicht. Daher mache ich es so, wie ich es mache. Ich denke, in so einem Fall kann man aber nie jedem gerecht werden! Und was die Unterscheidung you=Sie und her=sie angeht, das sollte doch allermeistens aus dem Kontext ersichtlich sein
Liebe Grüße
Mayla
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Wenn das Äußere stimmt, wächst das Innere nach!
Liebe Menschen dieser Welt,
ich möchte ja nicht nuttig klingen, aber bitte benutzt mich, wann immer Ihr wollt.
Freundliche Grüße, Eure Grammatik
hmm, interessant, dass Du es so siehst. Ehrlich gesagt lege ich auf die Anreden bei meinen Serien recht viel Wert. Denn ich sehe es nicht so, dass sich automatisch alle duzen, die schon seit Jahren zusammenarbeiten. Besonders nicht in Anwaltskanzleien (da kenn ich mich aus ). Harvey, Jessica und Louis? Die duzen sich untereinander. Oder auch Harvey und Mike oder Louis und Donna, weil sie befreundet sind. Aber Louis und Mike? Harvey und Rachel? Finde ich nicht. Daher mache ich es so, wie ich es mache. Ich denke, in so einem Fall kann man aber nie jedem gerecht werden! Und was die Unterscheidung you=Sie und her=sie angeht, das sollte doch allermeistens aus dem Kontext ersichtlich sein
Liebe Grüße
Mayla
Ich muss leider sagen das mir das gleiche aufgefallen ist, nicht unbedingt weil man normalerweise davon ausgehen könnte das Leute sich in bestimmten Beziehungen zueinander duzen sondern da in den meisten Konstellationen in welchen die Staffeln 1-3 mit deutschem Ton das 'du' gewählt hätten du das 'sie' verwendest.
Ist ja nicht weiter schlimm, es irritiert nur leicht wenn man es anders gewohnt war
Ich muss leider sagen das mir das gleiche aufgefallen ist, nicht unbedingt weil man normalerweise davon ausgehen könnte das Leute sich in bestimmten Beziehungen zueinander duzen sondern da in den meisten Konstellationen in welchen die Staffeln 1-3 mit deutschem Ton das 'du' gewählt hätten du das 'sie' verwendest.
Also es tut mir leid, wenn einige hier es vom vorherigen Subber anders gewöhnt sind. Ich selbst habe bis Staffel 3 auf deutsch und englisch geschaut und in der deutschen Syncro sind die "Du"- und "Sie"-Verhältnisse so, wie ich es jetzt mache (mit der Ausnahme, dass Harvey und Mike sich dort noch siezen und bei mir jetzt duzen). Mich hat früher immer gestört, dass sich im deutschen Sub alle duzen, und jetzt mach ich es eben so, wie ich es kenne
Aber naja, die Staffel ist ja nicht mehr lang
LG
Mayla
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Wenn das Äußere stimmt, wächst das Innere nach!
Liebe Menschen dieser Welt,
ich möchte ja nicht nuttig klingen, aber bitte benutzt mich, wann immer Ihr wollt.
Freundliche Grüße, Eure Grammatik
Erstmal vielen herzlichen Dank an Dich für die schnellen Subs zu dieser Serie.
Und es ist schon OK, wie Du das machst mit dem Du/Sie in den Folgen.
Ich bin ja heilfroh, dass Du Dich überhaupt um diese Serie kümmerst und für uns die Subs erstellst.
Wem das nicht so passt, der muss es halt einfach überlesen oder die Subs mit einem Editor öffnen und ändern (viel Spaß dabei).
Es wurde ja auch auf das Release von "Killers" gesubbt, da kann kein anderes Video drauf passen...
Edit: Masist war schneller Herzlichen Dank an Mayla für den Untertitel
Wenn es ein PROPER gibt, wird zu 99% auf dieses Release gesubbt, weil das ursprüngliche einen Fehler hatte, in diesem Fall werden ASAP/IMMERSE immer asynchroner, weshalb ich auch jedem empfehlen würde, sich das PROPER zu besorgen.