Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Samstag, 12. April 2014, 14:43

Wird es noch Subs geben für Continuum?
Wie ist denn der Stand?

 Meine Serien


22

Samstag, 12. April 2014, 15:15

Ja, es wird noch Subs für Continuum geben. ;)

Wir hatten diese Woche viele andere Dinge zu erledigen und sind daher nicht so schnell wie unsere Kollegen. Der Sub wird entweder heute am späten Abend oder morgen im Laufe des Tages erscheinen. :)

Liebe Grüße,
Evidence

23

Sonntag, 13. April 2014, 21:10

Hallo ihr lieben, habe eine Frage bezüglich Folge 4 bzw. allgemein. Ist in der Prozentangabe die Korrektur mit enthalten? Da ich gerade ein wenig irritiert bin ,bei einem steht 67% Übersetzt und beim anderen in Korrektur.. LG Zinco97
Und übrigens ihr macht eure Sache 1. Sahne!!! .

24

Sonntag, 13. April 2014, 21:41

In meiner persönlichen Signatur kannst du sehen, wie weit ich mit meinem Part (1/3) bin. Hier im Thread auf Seite 1 und in der Statusliste kannst du den Gesamtfortschritt erkennen.

Mein Subberkollege hat leider heute keine Zeit gehabt und wird Continuum erst morgen fertigstellen und veröffentlichen.

Dafür wird es Folge 5 bestimmt wieder sehr schnell geben. :)

25

Sonntag, 13. April 2014, 23:43

Bin froh das ihr die Serie überhaupt Subt kann ich auch gerne paar Tage länger warten :D
Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie behalten.

26

Montag, 14. April 2014, 00:14

Danke für das Aufklären Evidence! I can wait :-)

27

Montag, 14. April 2014, 17:25

Deutsche Untertitel zu E04 verfügbar!
(HDTV-2HD & 720p-2HD)


Übersetzung: Evidence & Invisible

29

Montag, 14. April 2014, 18:10


Update

Folge 4

Die deutsche WEB-DL-Anpassung zu

Continuum.S03E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264

ist jetzt im Startpost verfügbar!

Edit "by Fischchen" Vielen Dank. Verlinke ich im Startpost.



30

Montag, 14. April 2014, 21:05

Die VOs zu E05 (HDTV-2HD & 720p-2HD)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

31

Mittwoch, 16. April 2014, 22:31

Update:
Der deutsche Untertitel zu E05 (HDTV-2HD & 720p-2HD)
ist jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Scratch77 & Vikaay
Korrektur: Scratch77


Edit by Invisible Vielen Dank, verlinke ich im Startpost.

32

Mittwoch, 16. April 2014, 23:08


Update

Folge 5

Die deutsche WEB-DL-Anpassung zu

Continuum.S03E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264

ist jetzt im Startpost verfügbar!



34

Samstag, 19. April 2014, 02:32

ich hätte noch eine anregung betreffend der kursivsetzung . diese wird eingesetzt , wenn zum beispiel eine stimme über funk zu hören ist . das ist an sich eine gute sache , aber nur , wenn sie korrekt eingesetzt wird . hier bei continuum allerdings wird immer das ganze item kursiv gesetzt , auch wenn nur ein teil über funk kommt und eine zweite stimme direkt zu hören ist . hier ein beispiel :

Zitat

00:01:04,312 --> 00:01:07,044
<i>- Cameron? Wo stecken Sie?
- Bewege mich zur Evakuierungszone.</i>

der erste satz muss kursiv sein , da er über funk empfangen wird , was auch deutlich zu hören ist . der zweite satz hingegen wird quasi direkt in die kamera gesprochen und sollte nicht kursiv sein . ich vermute mal , dass die kursivsetzung irgendwann mal korrekt war und durch eine falsche einstellung im subtitle workshop verändert wurde - diese einstellung macht automatisch das ganze item kursiv , wenn ein teil kursiv ist und speichert das dann auch so ab . wo diese einstellung zu finden ist müsste ich bei gelegenheit mal nachschaun , ich hab grad keinen subtitle workshop zu hand hier .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

35

Samstag, 19. April 2014, 11:07

Das Problem hatte ich mit meinem STW auch mal, habs aber inzwischen richtig eingestellt.
Deine Stelle war in Folge 3, das war also ein Sub von Vikaay und Scratch, ich werd's mal weiterleiten. Danke. :)

36

Samstag, 19. April 2014, 11:32

wenn ich mich nicht irre ist es unter "einstellungen" zu finden , "allgemein" , bei der funktion "mit 'style tags' arbeiten" den haken entfernen , der standardmässig gesetzt ist .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

37

Montag, 28. April 2014, 16:34

Die VOs zu E06 (HDTV-2HD & 720p-BAJSKORV)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

38

Samstag, 3. Mai 2014, 08:18

Wird folge 6 noch gesubbt ? die englische Version ist ja jetzt schon seit 1 Woche draußen


Liebe Grüße Myrillia

39

Samstag, 3. Mai 2014, 11:33

Ja, sie wird noch übersetzt. Der Sub wird noch vor der nächsten Folge erscheinen. ;)

40

Samstag, 3. Mai 2014, 11:49

Gibt übrigens ein Proper von 2HD (720p)
Bitte zu Herzen nehmen....
http://www.das-dass.de/