Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

keezar

auf unbestimmte Zeit abwesend

  • »keezar« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 37

Wohnort: VIE, Austria

  • Nachricht senden

1

Donnerstag, 16. Januar 2014, 19:45

Feedback zu den Subs von Season 1

Hallo liebe Intelligence-Fangemeinde,

da ich die Serie derzeit alleine subbe und auch keinen Korrekturleser zur Seite habe, könnt ihr in diesen Thread alles posten, was euch bezüglich der Subs auffällt und mir somit auch ein Feedback geben.


keezar
Bis auf Weiteres abwesend ...

SeXy CaTmAn

Eingeborener

Beiträge: 328

Wohnort: Da wo mein Haus wohnt

Beruf: Lustmolch

  • Nachricht senden

2

Donnerstag, 16. Januar 2014, 19:50

Fuck it ! :D Das unwichtigste sind Rechtschreibfehler.
Deswegen danke für deine Anstrengungen
Never ask stupid questions !
Google it first, somebody already asked your stupid Question

3

Freitag, 17. Januar 2014, 04:12

Milliarden

464
00:28:36,513 --> 00:28:39,170
Wir haben Millionen von Dollar investiert,
um etwas zu erschaffen,

dass waren wohl billion dollars == Milliarden Dollar

keezar

auf unbestimmte Zeit abwesend

  • »keezar« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 37

Wohnort: VIE, Austria

  • Nachricht senden

4

Freitag, 17. Januar 2014, 09:04

464
00:28:36,513 --> 00:28:39,170
Wir haben Millionen von Dollar investiert,
um etwas zu erschaffen,

dass waren wohl billion dollars == Milliarden Dollar
Da hat sich wohl der Fehlerteufel eingeschlichen. Stimmt, sollte natürlich Milliarden heißen. Danke!

5

Samstag, 18. Januar 2014, 18:36

00:01:06,293 --> 00:01:08,824
und es gibt noch immer eine Menge
anderer Katastrophen.

muss heißen:
und es gibt immer noch viele unbeantwortete Fragen.

im VO steht zwar "and there are many other disasters." gesagt wird aber: and there are still many unanswered questions. ;)

keezar

auf unbestimmte Zeit abwesend

  • »keezar« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 37

Wohnort: VIE, Austria

  • Nachricht senden

6

Sonntag, 19. Januar 2014, 18:46

Danke, Sco.
Bis auf Weiteres abwesend ...

7

Dienstag, 21. Januar 2014, 18:24

Fuck it ! :D Das unwichtigste sind Rechtschreibfehler.


Finde ich überhaupt nicht.

Gerade die deutschen Untertitel sollten nicht nur gut übersetzt, sondern auch in der Rechtschreibung und Grammatik sauber geschrieben sein. Das regt mich schon ein wenig auf, wenn ich in Untertiteln grobe Ortographie- und Grammatikschnitzer sehe (die Tod/tot-Verwechslung ist nur ein Beispiel für Sinnverdrehung in einem Rechtschreibfehler).

Das gilt generell für deutsche Untertitel, nicht für diese speziell, denn die kenne ich nicht.

Ich würde zu gerne Untertitel korrigieren, wenn mir nur die Zeit dafür bliebe. Und ich denke, das ist auch das Problem: Zu wenig Korrektoren.

anikahanson9

Grünschnabel

Beiträge: 8

Wohnort: Deutschland

Beruf: Soldatin

  • Nachricht senden

8

Freitag, 24. Januar 2014, 18:13

Von Duden empfohlene Schreibung:
Orthografie

Alternative Schreibung:
Orthographie

Gruß
Anika
Seven of 9